mercredi 9 décembre 2009

Saturday 21 November


Sex game trial

Two years ago, Meredith Kercher's body was found semi-nude in a pool of
blood.

The British student had been slaughtered...

According to the Police, the defendants, Amanda Knox, 21, her ex-boyfriend
Raffaele Sollecito, 25, and Rudy Guede, 22, would have killed the young girl
during a drug-induced sex game.

Miss Knox and the victim lived in the same flat in Italy on an exchange
program.

However, the three defendants deny the charges since the beginning of the
investigation. That's why, Mr. Guede, who has already received a jail
sentence of 30 years for this murder, will appeal.

But this week began the trial of his associates and the prosecutors have
asked for a life imprisonment sentence.

Unfortunately for Miss Knox, who declared for her defense that the student
was her friend and that she spent all the night of the crime at Mr.
Sollecito's house, he claims that he actually spent the night at home
working on his computer and doesn't remember if his ex-girlfriend remained
all the night in his flat.

It will be up to the judges to decide after seeing the reconstruction of the
scene, showing Miss Knox hit Miss Kercher's head and trying to strangle her
while Mr. Sollecito held her and Mr. Guede raped her.

The verdict is to be pronounced the first week of December.


Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/8372171.stm


Laurine



Samedi 21 Novembre


Jeux dangereux

Il y a deux ans de ça, en Italie, le corps de Meredith Kercher était
retrouvé à moitié nu dans une mare de sang... sa gorge avait été tranchée.

Selon la Police, les coupables seraient, Amanda Knox, la jeune Américaine
âgée de 21 ans avec qui la victime partageait un appartement dans le cadre
d'un programme d'échange, l'ancien petit-ami de celle-ci Raffaele Sollecito
et un jeune homme nommé Rudy Guede.

Les accusés n'ont pourtant cessé depuis le début de l'enquête, de clamer
leur innocence et l'un d'entre eux, M. Guede a décidé de faire appel après
avoir été condamné à 30 ans de prison ferme lors d'un premier procès.

Le procureur a requis la prison à vie pour les deux autres accusés dans le
second procès qui débute,

Malheureusement pour Miss Knox, alors qu'elle assurait avoir passé la nuit
du meurtre chez M. Sollecito, celui-ci affirme que si lui a bien passé la
nuit à son appartement pour travailler sur son ordinateur, il n'a aucun
souvenir que son ex-petite amie ait bien passé toute la nuit chez lui.

Le verdict sera prononcé après la reconstitution du crime au cours de la
première semaine de décembre.


Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/8372171.stm

Laurine

lundi 23 novembre 2009

A Malaysian inmate paid to return home

Sunday 15 November

A Malaysian inmate paid to return home

Two years ago in January 2008, Agnes Woung was condemned for the manslaughter of Hugo Wang, a sixteen month-old boy.

She was paid by his parents to take care of him because they were working hard in a Southport restaurant. However, in January 2007, as she was looking after him at her flat he sufferered head injuries. The Crown heard that she had grabbed him up by his anckles and flung him into a bed or a sofa. Furthermore, the hospital staff where the baby died discovered that he had bruises on his legs, bite marks and burns.

Though, after serving a half of the five years sentence, she was released for good behavior. Thereby the government gave her £4500 to leave England and go back to her home country, Malaysia. The killer left the U.K by plane only two weeks after receiving the money.

The Facilitated Returns Scheme was introduced in October 2006 in order to encourage foreign prisoners to accept deportation and leave the U.K.
David Wood, director of the U.K border Agency’s Criminality and Detention Croup said “Mrs Wong served her required sentence in the U.K and was returned home under the Facilitated Returns Scheme.” He added that the government doesn’t want foreign criminals in the U.K and that the presence of these criminals represents a risk for UK citizens and a tremendous cost for the community. These are the main arguments that justify the facilitated Returns Scheme.

In 2008, a record 5000 foreign criminals were deported to their home country.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/manchester/8361360.stm



Samedi 15 novembre


Une nounou criminelle payée pour retourner en Malaisie

Agnes Wong, condamnée en janvier 2008 pour homicide involontaire sur Hugo Wang âgé de seize mois avait été engagée par les parents du petit garçon pour le surveiller et prendre soin de lui pendant qu’ils travaillaient dans un restaurant de Southport dans le Nord de l’Angleterre. Seulement, en janvier 2007 pendant qu’elle le gardait dans son appartement , il reçut une blessure à la tête.
Il fut prouvé au procès qu’elle l’avait pris par les chevilles et jeté sur un lit ou un canapé. De plus l’hôpital où l’enfant est mort, a découvert d’autres blessures comme des ecchymoses sur les bras et des marques de morsures et de brûlures.

Pourtant, après avoir purgé la moitié de sa peine, elle a été libérée pour bonne conduite. De ce fait, le gouvernement lui a donné 4500 livres pour quitter le pays et retourner vivre en Malaisie. La jeune femme est rentrée dans son pays d’origine, deux semaines seulement après avoir reçu l’argent.

Le dispositif pour faciliter les retours avait été mis en place en octobre 2006 pour encourager les prisonniers à retourner dans leur pays d’origine et donc à quitter la Grande-Bretagne.
Selon David Wood, le directeur de l’agence chargée de la délinquance et de la détention en Grande – Bretagne: « Mme Wong a purgé toute sa peine en Grande-Bretagne et a été renvoyée dans son pays d’origine par le dispositif de réintégration. » Il ajoute que le gouvernement ne veut pas de criminels étrangers en Grande-Bretagne et que leur présence représente un risque pour les citoyens du pays et un coût trop élevé pour la communauté. Ce sont les arguments qui ont d’ailleurs justifié la mise en place du programme.

En 2008, environ un nombre record de 5000 étrangers condamnés sont retournés dans leur pays d’origine grâce au programme.
Laura

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/manchester/8361360.stm

dimanche 15 novembre 2009

Poor start for thousands of university students

Sunday 11 October


Poor start for thousands of university students


The Students Loans Company (SLC) has revealed that about 175,000 student applications haven’t been processed yet because of IT problems. Actually only 50,000 are said to be still delayed.

The main problems appeared at Student Finance England a subsidiary of the SIC which processed the applications for the first time. Previously, they had always been processed by local authorities, then given to the SLC for payment. But this year, applications were processed very late because of technical problems with the system of scanning applications and they had to be handmade.

Mr. Willets the shadow universities and skills secretary said that three weeks ago, they believed than 50,000 students were affected and now they learn that it could be more than three times this number. About ten thousands students could start their entry in the universities without loans so in hardship because of the government.

The SLC has apologized publicly and has promised to families and students that three quarters of a million students had now their applications accepted and that the rest would be processed as fast as they could.

Laura

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/8299635.stm



Dimanche 11 octobre

Difficile rentrée universitaire pour des milliers d’étudiants


Le SLC organisme de prêts étudiants a révélé qu’environ 175.000 demandes d’étudiants britanniques n’avaient pas encore été traitées à cause de problèmes informatiques. En fait, seulement 50.000 demandes seraient encore en souffrance .

Les erreurs principales auraient été commises par une filiale du SLC, le Student Finance England qui traitait les demandes pour la première fois. Auparavant, elles avaient toujours été traitées par les autorités locales puis transmises à la SLC pour le versement. Mais cette année, les demandes ont été traitées très tardivement à cause de problèmes techniques liés au scannage des demandes qui avait dû être fait manuellement.

M. Willets, Secrétaire aux Universités de l’opposition conservatrice a déclaré qu’il y a de ça trois mois, il pensait que seulement 50.000 étudiants avaient été affectés mais qu’il pourrait y en avoir trois fois plus. Des dizaines de milliers d’étudiants pourraient entrer à l’université sans prêt et donc dans des conditions difficiles à cause du gouvernement.

Le SLC s’est excusé publiquement et a promis aux familles et aux étudiants que les trois-quarts du million d’étudiants avaient vu maintenant leurs demandes acceptées et que le reste serait traité aussi vite que possible.

Laura

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/8299635.stm

Laurine's profile 1♫

You want to see Laurine? Fine. You should go to a Scorpions or ACDC concert. She is the biggest fan ever. People magazines even say that she is like a member of these bands. A real star! You understand now why she won’t drop her I-pod.

Laurine can fly too. Well, not fly but she can jump quite high in the sky. She has done trampoline since she was seven. . Everyone likes to see Laurine in action, jumping to touch the clouds.

So you understand. Laurine is an icon. She is famous all over the world because of her friends (ACDC, Scorpions, Taylor Swift) . Don’t be jealous . Some people are lucky and others haven’t any good friends with a lot money and success

And you know what? It’s great to know her. She’s fantastic. And with the money she makes every month, we do a lot of shopping ;)

Laura

samedi 24 octobre 2009

Macabre discovery at waste site

Friday 16 October

Macabre discovery at waste site

On Thursday morning, a worker found the body of a newborn baby boy at the Greenstar Recycling Plant near Skegness, in England. His body was in a black bin liner, wrapped in a heavily bloodstained cloth, with a part of his umbilical cord.

It seems that the baby died this week. However, even if post-mortem tests have yet to determine the cause of death, a health check showed he was not stillborn.

Moreover, It's likely his mother gave birth without professional presence. Her life may be in danger and she probably needs health care. That's why the main objective of the police is now to find her, a difficult task since she could have come from anywhere in the country.

Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lincolnshire/8310645.stm

Laurine





Vendredi 16 Octobre

Une découverte plutôt macabre

Nous étions jeudi matin lorsqu'un ouvrier a découvert dans l'usine de recyclage Greenstar, en Angleterre, le cadavre d'un nouveau-né. Sa dépouille, enveloppée d'un drap taché de sang, avait été placée dans un sac poubelle noir avec une partie du cordon ombilical.

Il semblerait que le nourrisson ait trouvé la mort durant la semaine. Cependant, bien que les tests fait n'aient pas encore permis de déterminer les causes de sa mort, un examen démontre que le poupon n'est pas un bébé mort-né.

De plus, il est probable que la mère de l'enfant ait accouché sans l'aide de professionnels. Il se peut donc que sa vie soit en danger et que son état de santé nécessite des soins urgent. C'est pourquoi il est primordial pour la police de la retrouver au plus vite, tâche difficile car elle aurait pu venir de n'importe où dans le pays.

Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lincolnshire/8310645.stm

Laurine

lundi 19 octobre 2009

Laura by Laurine

Laura... What can I say about Laura?
First and foremost, she is a girl... but that I think you knew already.
Laura wears glasses and she is so happy because her dentist is to remove her braces this week.
She isn't very tall, however to please her, I won't say she is small.
This girl is fun! She likes teasing her friends, she finds it terribly funny.
She smiles and laughes all the time, moreover she has a very special laugh, so high-pitched. Laura likes singing too. I must confess that she has a beautiful voice. She started playing the piano just a few days ago, and for the time being the enjoys it!
I find her friendly and nice even if I known her only for three weeks. But above all she is awfully talkative...
Oh! Last of all, before I forget, I have a scoop! Laura is scared of dogs! Even cute little lapdogs. I'm not kidding.
In short, Laura is a delightful girl and I'm glad to know her.

Laurine


Laura... Voyons voir... Qu'est-ce que je pourrais bien vous dire sur Laura?
En tout premier lieu, il s'agit d'une fille... mais bon ça je pense que vous le saviez déjà.
Laura porte des lunettes, et est toute contente car on doit lui enlever ses bagues cette semaine.
On ne peut pas vraiment dire que Laura soit grande, mais pour lui faire plaisir je n'irais pas jusqu'à dire qu'elle est petite.
Bon... il faut quand même que je vous prévienne, cette fille est un peu "fofolle"!
D'ailleurs elle adore embêter ses amis! Elle trouve ça terriblement amusant...
Elle sourit et rigole tout le temps, avec son petit rire aigu.
Laura aime chanter aussi, et il faut dire qu'elle a une jolie voix. De plus elle vient de commencer le piano, et même si cela ne fait que peu de temps qu'elle en fait, pour le moment elle adore!
En bref, bien que je ne la connaisse que depuis quelques semaines, je la trouve sociable, très gentillle et surtout très bavarde!
Oh! Et avant que j'oublie... il faut que je vous dise... Laura a peur des... chiens!! Et je ne rigole pas! Même ceux qui sont tout petit et tout mignon!
Enfin, je conclurais en disant que je suis réellement contente d'avoir fait la connaissance de cette fille pleine de joie de vivre.

Laurine

mardi 10 février 2009

Homeless offered a home

Friday 30 January

Homeless offered a home

Scaffolder Nigel walker, 48 , set up his camp on a roundabout after becoming homeless. He has been living on this place to protest in Pembroke Dock to play up the tough issue of homelessness. He said “They split families up to go in hostels. The mother and kids go in one and the husband goes in another one.” He has been offered temporary accommodation, after he had asked for help when the weather forecast was threatening. He wasn’t a priority case to be rehoused but he demanded local authorities find him a house or he would drop dead on the roundabout. In his two week on the roundabout he has suffered frostbite and twice been attacked, but he also was supported by local people who have donated equipment, food, water. On Thursday, the council offered a safe place to Nigel Walker while he assessed the latest details of his situation. However, he’s not sure to leave definitely the roundabout as the rehousing problem in the Pembrokeshire still needs highlighting.

My point of view

This special fact about this homeless is a way to talk about the hard issue rehousing. They consider either people “priority case” or “no priority” but someone who lives in the street is obviously a priority case, no priority difference should be existing.

I also think that the man is right when he say that families are split. Sure, they have places to live but being alone is never easy to make it out.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/south_west/7859447.stm

Vendredi 30 janvier

Un sans abri revendique

Un monteur d’échafaudages Nigel Walker, 48 ans, a installé son campement sur un rond-point après être devenu sans-abri. Il vit sur ce rond-point de Pembroke Dock pour protester contre le sort fait aux sans abris. «Ils séparent les familles dans les foyers. La mère et les enfant dans un et le mari dans un autre.»

Les autorités lui ont offert une place dans un logement protégé, après sa demande d’aide lorsque les prévisions météos s’annonçaient menaçantes. Il n’était pas considéré comme un cas prioritaire pour être relogé mais il a menacé « soit ils me trouvent un logement, soit je vais mourir ici ». Durant ses deux semaines sur le rond point il a subi deux agressions et souffert d’engelures, mais il a aussi été aidé par des riverains qui lui ont donné de l’équipement, de la nourriture et de l’eau. Jeudi, le conseil lui a offert une place dans un foyer pendant qu’ils examinaient son dossier. Il n’est cependant pas encore sûr de quitter définitivement le rond-point tant que les problèmes de relogement dans le Pembrokeshire auront encore besoin d’être soulignés.

Mon point de vue

Ce cas particulier de sans abri est une manière d’aborder encore le sujet difficile du relogement. Ils considèrent des cas prioritaires et d’autres non prioritaires mais une personne qui vit dans le rue est forcément un cas prioritaire, il ne devrait pas y avoir de différence entre les différents cas.

Je pense aussi que cet homme a raison quand il parle des familles séparées. Bien sûr, ils ont un foyer où vivre, mais être seul ne rend pas les choses plus faciles pour s’en sortir.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/south_west/7859447.stm

Alice


dimanche 25 janvier 2009

Saturday 24 January

Aunt Beeb faced with a tough choice

A mounting controversy is pitting the BBC to human rights organisations, the Government and part of public opinion.
This polemic was born with the recent war between Israel and Hamas in the Gaza Strip. The DEC (Disasters Emergency Committee) launched an appeal to raise funds in favour of Palestinian victims and the corporation requested the TV channels to air this appeal. After an initial refusal, justified by a wish to remain impartial, all the channels except the BBC have finally complied with the DEC’s demand.
The BBC management, led by Caroline Thompson, chief operating officer, declared that despite a great need for human support, BBC can not take the risk of being partial. It anyway seems that inside the BBC Corporation, some people are openly wondering if this is the right decision to take in such circumstances.
Besides, a second controversy has been brewing after some politicians voiced criticism against the BBC. Its general manager is claiming that this could be considered as interference of the editorial independence of the BBC.

Opinion : I personally think that the BBC should broadcast that appeal. In such circumstances, the channel should worry more about the victims and the means to help them than the opinion that people can have of the partiality of the channel. Besides, the BBC is a very watched channel, so the impact could be huge, and it probably could mobilize more people.




Samedi 24 janvier

Décision difficile pour la BBC

Au Royaume-Uni, une polémique est en train de s’étendre et oppose la BBC à d’autres chaînes de télévision, à des organisations humanitaires, au gouvernement et à une partie de l’opinion.
Cette polémique est née de la récente guerre entre Israël et Hamas dans la bande de Gaza. Le DEC (Disasters Emergency Committee) a lancé un appel afin de réunir des fonds en faveur des victimes palestiniennes et a demandé aux chaînes de télévision de diffuser celui-ci. Après un refus initial expliqué par le désir de rester impartial, toutes les chaînes mis à part la BBC ont accepté la demande du DEC.
Le directeur de BBC Caroline Thompson a déclaré qu’en dépit de la nécessité d’aider les victimes, la chaîne ne pouvait pas prendre le risque de paraître partiale.
Cependant, les avis semblent diverger au sein même de la BBC: quelques personnes se demandent apparemment si cette décision est la plus juste dans de telles circonstances.
De plus, à l’intérieur de cette polémique, une deuxième a pris forme. Le directeur général de la BBC se plaint de déclarations faites par des politiciens, et pouvant selon lui être considérées comme des interférences avec l’indépendance éditoriale de la BBC.

Opinion : Personnellement, je pense que BBC devrait diffuser cet appel. Dans des circonstances comme celle-ci, la chaîne devrait plus s’inquiéter du sort des victimes et des moyens de les aider plutôt que de ce que les gens pourraient penser de sa partialité. De plus, la BBC est une chaîne très regardée, donc l’impact pourrait être énorme, et mobiliser plus de gens.


Cécilia

Unsolved knife murders may be clarified

Friday 19 December

Unsolved knife murders may be clarified

The murders of Rachel Nickell and the Bissets in the 1990s could not be the only ones attributed to knife killer Robert Napper. Three others persons, all ladies, killed in the same way - that is stabbed repeatedly - might be his work. Officers found many similarities, such as the violence, or the place where they were both murdered, but as a difference, the unresolved killings concern victims who were much older than Robert Napper.
Detectives are going to re-interview the suspected culprit soon, but he refuses to talk about his crimes except if proven guilty. However, experts are persuaded that he is the author of these crimes. The officers will ask Robert Napper if there is anything else he wants to talk about, hoping that the fact he knows he is mentally ill will make him confess.



Vendredi 19 décembre

Le dossier du Tueur au Couteau rouvert

Les meurtres de Rachel Nickel et de Mme Bisset et sa fille dans les années 1990 pourraient ne pas être les seuls attribués au «tueur au couteau» Robert Napper. Trois autres personnes, toutes des femmes, tuées de la même manière (poignardées à maintes reprises) font peut-être partie de ses victimes. Les policiers ont trouvé beaucoup de similitudes, comme la violence de l’acte ou l’endroit où les victimes ont toutes été poignardées, mais la différence est que les enquêtes non résolues concernent des victimes beaucoup plus âgées que Robert Napper. ?????
Des détectives vont de nouveau interroger le coupable présumé bientôt mais celui-ci refuse de parler tant que sa culpabilité n’aura pas été prouvée. Des experts sont cependant persuadés qu’il est l’auteur de ces crimes. Ils ont l’intention de demander à Robert Napper s’il veut ajouter quelque chose, en espérant que le fait qu’il ait conscience de sa maladie mentale le fasse avouer.

Source : http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/crime/article5371449.ece


Cécilia

Somalian Pirates attack the Biscaglia

Saturday 29 November

Somalian Pirates attack the Biscaglia

A military helicopter has plucked in the sea three anti-piracy experts, among whom two English, who had decided to leave their ship attacked by pirates. The men left all their crew members behind, without any help. Some may criticize the move, but according to their employer, this was a heroic and wise decision. He thinks that is was the best thing to do against heavily-armed pirates and if they had stayed any longer, they could have been killed.
The worst in this story is that the Biscaglia is the 97th vessel attacked this year in those waters, off the coast of Somalia. 15 ships are held at the moment, with more than 300 crew members. On the other hand, the good news is that the pirates released a cargo ship, the Centauri, captured on September 18. The crew is unharmed, but the owners had to pay a high ransom in exchange for their freedom.


Samedi 29 novembre

Les pirates somaliens attaquent le Biscaglia

Un hélicoptère militaire a repêché en mer trois experts anti-piraterie, dont deux Anglais, qui avaient décidé de quitter leur bateau, attaqué par des pirates. Les hommes ont laissé tous leurs membres d'équipage derrière eux, sans aucune aide. Certains pourraient critiquer cet épisode tragi-comique, mais selon leur employeur, c’était une héroïque et sage décision, sans doute la meilleure chose à faire contre des pirates lourdement armés. S'ils étaient restés plus longtemps, ils auraient été tués.
Le pire dans cette histoire est que le Biscaglia est le 97ème navire attaqué cette année dans ces eaux, au large de la Somalie. 15 bateaux sont actuellement retenus, avec plus de 300 membres d'équipage. Mais d’un autre coté, la bonne nouvelle est que les pirates ont relâché un cargo, le Centauri, capturé le 18 septembre de cette année. L'équipage est indemne, mais les armateurs ont dû payer une forte rançon en échange de leur liberté.

Source :
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/africa/article5253731.ece

Cécilia

Plan to ease graduate employment

Saturday10 January

Plan to ease graduate employment

Ministers are worried about the graduates that could swell the unemployment rate. Ministers have been holding talks with employers to find a solution. Some students who are leaving universities next summer may be offered paid internships for three months. According to Mr. Denham, Universities Secretary, after those internships, students “will be more employable, and some of them will get jobs”; he also said “these are the children of the baby-boomers. They will be a very big group. [...]We can’t just leave people to fend for themselves.” Four top firms as Barclays and Microsoft will take on some of the 300,000 graduates.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/7821629.stm

Samedi 10 janvier

Aide pour l’emploi des jeunes diplômés

Les ministres sont inquiets pour les jeunes diplômés, ils pourraient faire augmenter le taux de chômage. Les ministres sont en discussion avec les employeurs pour essayer de trouver une solution. Certains étudiants sortant de l’université cet été pourront se voir proposer un stage rémunéré de trois mois. D’après le secrétaire universitaire, M. Denham, après ces stages, les étudiants « seront plus aptes à être embauchés, et parmi eux certains trouveront un emploi»; il a aussi ajouté «ce sont les enfants des baby-boomers. Ils sont très nombreux. […]Nous ne pouvons pas simplement laisser les gens s’en sortir par eux-mêmes. » Quatre grandes entreprises dont Barclays et Microsoft vont engager quelques uns des 300,000 diplômés.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/7821629.stm

Alice


Project to save the world

Saturday 6 December

Project to save the world


A new Scottish bill has been published to tackle climate change. Its target is to reduce the six greenhouse gases emissions by 50% before 2030 and by 80% before 2050. The bill also sets out measures to tackle shipping and aviation emissions. It includes the role of the forestry sector which can reduce emissions, renewable energy measures, and woodland creation. Energy efficiency, waste reduction, recycling, packaging are also part of the project. Climate Change Minister Stewart Stevenson thinks that it’s the most ambitious environmental legislation in the world, so that Scotland is at the forefront of global efforts against climate change. He said “Achieving these targets will be challenging, but I am confident that government, business and the people of Scotland are ready to rise to the challenge of climate change". “We are developing a range of short, medium and long-term policy options to drive the changes needed to meet our ambitious targets. These options will be published next year" he also added. If the bill is backed by the Scottish Parliament, the ministers would be allowed to create a Scottish Committee on Climate Change.

http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/glasgow_and_west/7767061.stm


http://www.blogger.com/img/blank.gif

Samedi 6 décembre

Projet de loi pour sauver la planète


Un nouveau projet de loi visant à s’attaquer au changement climatique a été récemment rendu public en Écosse. Son objectif est de réduire de 50 % les émissions des six gaz à effet de serre d’ici 2030, et de 80% d’ici 2050. Ce projet mettrait en place des mesures pour combatte les émissions des moyens de transport maritimes et aériens. Il inclut la réduction d’émissions de l’industrie forestière ainsi que les énergies renouvelables et la création de forêt. L’efficacité énergétique, la réduction des déchets, le recyclage, et l’emballage font aussi partie du projet.
Le Ministre du changement climatique Stewart Stevenson pense que c’est la loi la plus ambitieuse dans le monde, si bien que l’Écosse est à l’avant-garde des efforts mondiaux contre le changement climatique. Il a déclaré «Atteindre ces objectifs sera difficile, mais je suis sûr que le gouvernement, les entreprises et les Écossais sont prêts a relever le défi contre le réchauffement planétaire». «Une série de mesures à court, moyen et long termes ont été développées pour conduire le changement voulu et atteindre nos ambitieux objectifs. Ces mesures seront rendues publiques dès l’an prochain » a-t-il ajouté. Si le projet est soutenu par le parlement écossais, les ministres pourront établir un Comité sur le Changement Climatique.

http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/glasgow_and_west/7767061.stm

Alice



Membres