mercredi 19 novembre 2008

sterling crash fears

Saturday 15 November

Sterling crash fears

Gordon Brown tried to take a way out of trouble, but he could lead the sterling to collapse, has warned shadow chancellor George Osborne. Osborne said to the Times that the prime minister was irresponsible and didn’t care about how much he borrows. The chancellor thinks that if the Prime Minister borrows, the currency will become less attractive. In the recent weeks Sterling has fallen amid fears about a recession. Osborne also said about Gordon Brown that: “his view is he probably won’t win the next election. The Tories can clear this mess up after I’ve gone”.

A Labour spokesman declared that Osborne was making criticisms to save his career. He has also been criticized by Lord Kalms on the BBC. For the economy, Mr. Hutton said, the most important thing is to persuade the banks to maintain public borrowing

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7730803.stm

Samedi 15 novembre

L’opposition met en garde contre un possible effondrement de la Livre sterling

Gordon Brown essaie de préserver la livre sterling, mais il pourrait bien la conduire à l’effondrement a mis en garde le Chancelier du « cabinet fantôme », le Conservateur George Osborne. Osborne à déclaré au Times que le premier ministre était irresponsable et qu’il ne se préoccupait pas des sommes qu’il empruntait. Il pense que si le premier ministre emprunte, la monnaie risque de devenir moins attrayante. Au cours des semaines précédentes la Livre sterling a chuté devant les craintes d’une récession au Royaume Uni. « Son point de vue est qu’il ne gagnera probablement pas les prochaines élections : « Aux Conservateurs de réparer les dégâts après mon départ »» , a déclaré Osborne. Ces interventions ont été sévèrement critiquées par Lord Kalms sur la BBC alors qu’un représentant du Parti Travailliste affirmait que Mr Osborne essayait de sauver sa carrière en dénigrant le Premier ministre. Selon Mr Hutton, expert en économie, le plus important est de persuader les banques de maintenir les prêts publics.

Alice

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7730803.stm

WWI Secret Discovered

Saturday 8 November

WWI secret discovered

Alfred Gibbins preferred to forget. This First World War soldier, who was wounded in a battle in 1917, never told his family he fought for his country. He hid this big secret all his life long, pretending that his wounds happened in his childhood and kept him far from the war.
But his son, Peter, discovered the facts when he was searching information about his family history. All became clear to him: the injuries, his father's missing toe...
The family immediately requested the Silver War Badge, which is issued to soldiers who became invalid because of the war. Today, Peter Gibbins understands his father and can be proud of him.
Cécilia


Samedi 8 novembre

Le Secret du Poilu

Alfred Gibbins avait préféré oublier. Ce soldat, qui avait combattu pendant la première Guerre Mondiale et été blessé durant une bataille en 1917, avait caché à sa famille qu'il avait combattu pour défendre son pays. Il a gardé ce grand secret tout au long de sa vie, en prétendant que ses blessures provenaient de son enfance, et l'auraient gardé loin des champs de batailles.
Mais son fils, Peter, a découvert les faits par hasard durant une recherche qu'il effectuait sur l'histoire de sa famille. Pour lui, tout devint clair: les blessures, l'orteil manquant de son père... La famille a immédiatement demandé un Silver War Badge, décerné aux soldats rendus invalides par la guerre. Aujourd'hui, Peter Gibbins comprend son père, et peut être fier de lui.
Cécilia

Four die in plane crash

Sunday, October 24th

Four die in plane crash

On Saturday morning, four people left Gloucestershire airport on board a Piper PA-28 single engine plane but they never arrived at destination. The aircraft bound for Kilrush, County Kildare in the Irish Republic crashed during the flight at Corriebracks just south of Hollywood around lunchtime.

Owing to the terrible weather, the researches took a long time. The rescuers found the wreckage Saturday but had to stop the operation for some hours.

Experts are going to review all possible causes by investigating the wreckage of the aircraft and the four bodies discovered on the scene. They would like to confirm that the weather is the only condition of this accident before claim it. The victims are Mr Booz, his wife, his son who was fourteen and his son’s friend called Ayman. Mr Booz was known as an experienced pilot, father of two children who flew regularly, that’s why questions will be difficult to find answers.
Camille
Sources:
Dimanche 24 octobre

Quatre personnes tuées dans un accident d’avion

Samedi matin, quatre personnes ont quitté l’aéroport de Gloucestershire à bord d’un avion Piper PA-28 mais ils ne sont jamais arrivés à destination. L’avion s’est écrasé pendant le vol à Corriebracks au sud d’Hollywood vers midi alors qu’ils devaient se rendre à Kilrush en République d’Irlande.

Les recherches ont été longues en raison des conditions atmosphériques. Samedi, les sauveteurs ont trouvé les décombres de l’avion mais ont du arrêter l’opération pendant quelques heures.

Les inspecteurs vont rechercher toutes les causes possibles en examinant les décombres de l’avion et les corps des victimes découverts sur les lieux. Ils veulent confirmer que le temps est la seule cause de l’accident.
Les victimes sont Mr Booz, sa femme, son fils de quatorze ans et un ami de son fils nommé Ayman. Mr Booz, père de deux enfants, était un pilote expérimenté qui volait régulièrement c’est pourquoi on s’interroge sur les raisons de cet accident.
Camille
Sources:

“Immigration ” Minister says.

Saturday October 18th


"Immigration must be reduced" Minister says


Phil Woolas, the new Immigration Minister said that the immigration would become a problem if people were if people were losing their jobs. "This government isn't going to allow the population to go up to 70 million" he said. With the economic crisis, the minister said that it's going to be harder to get into the country. If nobody us leaving and people are still coming in, the balance is going to move in the wrong way. Immigration isn't controlled in the EU, so neither in the UK. Finding a job is the aim that immigrants want to reach. If they keep entering the Uk, there won't be as much work for everyone because of the economic downturn. The open immigration policy is appropriate for a boom, but not for a recession. Some parts of the country know a decline in population, but some others are overcrowded and haven't enough water anymore. An annual limit has been approved by Phil Woolas.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7677962.stm

Alice
Samedi 18 ocotobre

Réduction de l'immigration au Royaume Uni

Le nouveau ministre de l'immigration, Phil Woolas, a dit que l'immigration deviendrait un problème si les habitants perdaient leurs emplois. " Ce gouvernement ne permettra pas à la population d'aller jusqu'à 70 millions" a-t-il dit. La crise économique a fait surgir le problème d'une immigration trop ouverte. le ministre a prévenu qu'il serait plus difficile d'entrer dans le pays maintenant. Si personne ne part et que les immigrants continuent d'entrer, la balance risque de basculer du mauvais côté. L'immigration n'étant pas contrôlée au sein de l'Union Européenne, elle n'a pu l'être non plus au Roayaume Uni. Le but de chaque immigrant est de trouver un emploi dans le pays d'accueil, mais s'ils continuent d'y entre massivement, il n'y aura plus assez d'emplois pour tous les habitants.
La politique de l'immigration ouverte était appropriée pour un dévelppement démographique mais pas pour une récession. Des parties du pays sont en déficit de population, mais certaines sont surpeuplées et n'ont plus assez d'eau. Le ministre de l'immigration a donc approuvé une limite annuelle d'immigrants

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7677962.stm

Alice

mardi 18 novembre 2008

Older and Still Standing

Wednesday 15 October

Older and still standing


Stonehenge - probably one of the most famous prehistoric sites worldwide – is composed of big standing stones, older than your four grandparents added. According to Mike Parker-Pearson, Mike Pitts and Julian Richards from the Stonehenge Riverside Project, those stones date from 2300 BC. But the fact is the latest theories established show that they could be much older than this age, around 3000 BC. The other date would be the one when the stones were transported to their actual place. For the archaeologists who work on this project, that's very exciting to think those big things stood there years before us and still stand.
Cécilia
Mercredi 15 octobre

Encore plus vieilles, mais toujours debout

Stonehenge, probablement un des plus célèbres sites préhistoriques au monde, est composé de grandes pierres érigées, bien plus âgées que vos quatre grands parents réunis. D’après Mike Parker-Pearson, Mike Pitts and Julian Richards du projet Stonehenge Riverside, ces gros cailloux devraient dater d’environ 2300 avant J-C. Mais le fait est que les dernières recherches montrent qu’elles pourraient être bien plus vieilles que cela et remonter à 3000 avant JC, l’ancienne date étant celle à laquelle les pierres ont été transportées à leur place actuelle. Pour les archéologues travaillant sur ce projet, c’est très excitant de penser que ces grosses choses sont ici depuis si longtemps et y resteront longtemps encore.
Cécilia

mercredi 9 avril 2008

UK under the snow

Sunday, April 6th

UK under the snow

During the night, snow fell on the UK. Nearly all the country is suffering from extreme weather, including central London. This spectacular drop in temperature after a warm week is due to some high winds which mark the boundary between cold Arctic air and warm sub tropical air.

For the coming days, heavy snow is predicted, and up to three inches may fall in some parts of the UK. The snow may clear quickly in Southern England, but in other parts, icy roads make driving very dangerous. Some motorways have been closed because there have been some accidents. The Police recommends to look for alternative routes, for an undefined time.

The snow in Scotland and Northern Ireland made search for a missing air craft in the Highlands difficult. On Saturday morning, the radar lost the light aircraft while it was poor weather.

My opinion: the weather in April had not been so cold and snowy since 1950. This extreme weather may recall some questions about global warming issues. It seems there is a real climate change and this is really worrying. We can imagine it is not a coincidence and so Europe and other developped countries have to assume their role in the fight for ecology against pollution and global warming.
Lisa
Sources:
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/weather/article3686379.ece
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/weather/uk_and_roi/article3671174.ece
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/7332986.stm



Dimanche 6 avril


Le Royaume Uni sous la neige

D’impressionnantes chutes de neige ont eu lieu cette nuit sur tout le Royaume Uni. Pratiquement tout le pays est touché par des conditions extrêmes, y compris le centre de Londres. Cette spectaculaire baisse de température, après une semaine très agréable, serait due à de puissants vents, provoqués par la rencontre entre l’air glacial de l’Arctique et l’air sub-tropical chaud.

On prévoit pour les prochains jours que près de huit centimètres de neige tombent sur une bonne partie du pays. Cette neige devrait rapidement disparaître dans le sud de l’Angleterre, mais dans le reste du pays, des verglas rendent la conduite très dangereuse. Certaines autoroutes ont été bloquées après que des accidents eurent lieu. La police conseille d’emprunter d’autres routes pour encore un certain temps.

La neige en Irlande et en Ecosse rend difficile les recherches d’un avion au Nord du pays. Le radar a perdu son signal samedi matin, alors que le temps était encore agréable.

Mon opinion : le temps n’avait pas été si mauvais en avril depuis 1950. Ces fulgurants changements devraient nous rappeler certaines questions à propos des conséquences du réchauffement de la planète. Cet évènement révèle un réel dérèglement climatique et cela est particulièrement inquiétant. On peut imaginer que ce n’est pas un simple hasard, et donc que les pays européens et autres pays développés doivent assumer leur rôle dans le combat pour l’écologie, contre la pollution et le réchauffement climatique.

Lisa

lundi 10 mars 2008

Sunday 3 February

A nightmarish storm

On Friday, the Horncliff, a 12,887-ton cargo ship built in 1992, was hit by violent waves about 225 miles off Cornwall.

It held 31 passengers and crew and was heading to Dover with a cargo of fruit from Costa Rica.
Seven people had to be airlifted off the Horncliff but a huge wave struck the ship in a force 10 gale.
The skipper suffered back injuries and the night had to be spent in agony on board after an attempted rescue by a helicopter from RMB Chivenor failed because of the bad weather.
It's only Saturday morning that a helicopter from RNAS Cuildrose could reach the ship, situated 70 miles off Land's End, and helped the rest of the crew.

The same day, the ship was moored in Falmouth harbour and was examined by surveyors. This one assessed the loss of 90 containers and an 18ins hole in her side was found.
On Monday, temporary repairs declared by a Maritime and Coastguard, MCA will begin in order the ship can sail to Antwerp but coastguards declared a warning. "There is a danger from the containers because we don't know how many will sink or how many will float for a time" a spokesman said.

Meanwhile, three people who were on the ship at the time of the storm, are still being treated at the Royal Cornwall Hospital in Treliske.

Lisa-Marie

Dimanche 3 février

Une tempête cauchemardesque

Dans la journée du vendredi 1er février, le Horncliff, un cargo de 12887 tonnes construit en 1992, a été frappé par de violentes vagues à environ 360 km au large de la Cornouaille.

Il était composé de 31 passagers et membres d'équipages, qui se rendaient à Douvres avec une cargaison de fruits du Costa Rica.
Sept personnes ont dû être transportées par avion mais une énorme vague a frappé le navire par un coup de vent de force 10.
Le capitaine a subi des blessures au dos en partie à cause de la nuit qu'il a dû passé à bord du navire après la tentative de sauvetage par hélicoptère du RMB Chinevor abandonnée en raison du mauvais temps.
Ce n'est que samedi matin qu'un hélicoptère du RNAS Culdrose a pu rejoindre le navire, situé a 110 km au large de Land's End et aider le reste de l'équipage.

Le même jour, le navire a été amarré dans le port de Falmouth et examiné par des experts. Ceux-ci ont évalué la perte à environ 90 conteneurs et un trou de 46cm sur le côté du navire a été trouvé.
Lundi, des réparations temporaires déclarées par la "Maritime and Coastguard, MCA commenceront afin que le navire puisse naviguer jusqu'à Anvers.
Mais les gardes-côtes ont lancé un avertissement car en effet :
"Il y a danger concernant les conteneurs car nous ne savons pas précisément combien de temps le navire resterait à la surface sans couler pour le moment" a déclaré un porte-parole.

En attendant, trois des personnes, qui étaient à bord du navire au moment de la tempête, sont encore sous traitement à l'hôpital Royal Cornwall à Treliske.

Lisa-Marie

Source : http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/cornwall/7224766.stm

mardi 22 janvier 2008

British package of development aid for India

Sunday 20 January

British package of development aid for India

During his two-day visit to India and China, Gordon Brown announced a new package of development aid for India. The main goal is to help the poorest areas of the country. Over the next three years, £825 million are expected to be funnelled into local projects.

£500 million are going to be used for health and education. With this, 4 million more children are going to get an education.
India is an emerging country and poverty is still a problem. So this package should be a major help in India’s economic evolution.
He also underlined his wish to boost the role of women in society.

Brown also wants India to be more involved in the fight against terrorism. He said the major countries of this area -India, China and Pakistan- have to cooperate.
The Prime Minister explained that extremist ideologies have to be fought.
The implication of the country in the fight against terrorism may boost the role of India in international affairs.

Source:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7198546.stm

Lisa


Dimanche 20 janvier

825 millions de livres anglaises pour l’Inde

Au cours de sa visite de deux jours en Inde et en Chine, Gordon Brown a annoncé son plan d’aide pour le développement de l’Inde. Le principal objectif est de soutenir les régions les plus pauvres du pays. Il est prévu de débourser 825 millions de livres dans les trois prochaines années.

500 millions de livres seront utilisés pour la santé et l’éducation. Ainsi, 4 millions d’enfants pourront recevoir une éducation.
L’Inde est toujours un pays en développement, et la pauvreté est encore dominante. Ce plan a donc un enjeu évident pour l’évolution du pays.

Il a aussi exprimé son souhait de voir le rôle des femmes grandir dans la société.

Gordon Brown veut aussi que l’Inde s’implique dans la lutte contre le terrorisme. Il a déclaré que les pays les plus influents de cette partie de l’Asie (Pakistan, Chine, Inde) devaient coopérer pour ce but commun. Le premier ministre a expliqué que les discours et les idéologies extrémistes devaient être combattus.

L’implication du pays dans la lutte contre le terrorisme pourrait donner à l’Inde un rôle plus important dans les affaires internationales. C’est un nouvel acte de solidarité de l’Angleterre envers le Commonwealth.

Source:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/politics/7198546.stm

Lisa

Membres