lundi 19 décembre 2011

The coldest and busiest weekend of the year
                       
Yesterday, the Met Office warned the whole country that ice and snow will be hitting the country until Monday. Sub-zero temperature were recorded and some centimetres of snow - up to three inches in some areas - fell across the country. 34 flood alerts were put in place by the Environment Agency too. Up to now, only London has escaped these bad weather conditions, with the highest temperature of 5c.

Millions of people are expected to be on the road this weekend as it’s the “Great Christmas Getaway”, when most Britons leave their home to spend the Christmas holidays somewhere else.
The Highways Agency advised drivers to pack a shovel, food, water and de-icer in their cars before travelling. “500 gritters had been put on standby plus enough salt to deal with severe conditions”, said the Highways Agency. If the weather becomes poorer, they even should delay their journey.  Sarah Holland, a Met Office forecaster added “If people are heading out, they need to be aware of the possibility of ice and take extra care”.
Unfortunately, the dreadful weather conditions have already caused plenty of accidents across Gloucestershire, Buckinghamshire and the Cotswolds.

Meanwhile, it is also the busiest pre-Christmas shopping weekend in UK. According to a report published Friday by the price comparison website Kelkoo, more than 11 million shoppers were expected to spend £1bn only on Saturday. After weeks of intensive price cutting that proved unsuccessful, retailers fear that the miserable weather conditions will ruin the sales number. They even describe the weekend as a “make or break” time.

Weather conditions are going to start to ease on Monday morning and “a warmer weather is expected next week”, believe the forecasters. The weather playing a huge role in consumer spending, retailers might be more satisfied next week.



Le weekend le plus froid et le plus chargé de l’hiver

Hier, l’Institut Météorologique britannique a alerté tout le Royaume-Uni que la glace et la neige toucheront le pays jusqu’à lundi. Des températures en dessous de zéro sont relevées et quelques centimètres de neige (plus de 7cm dans certaines régions) sont tombés partout dans le pays. 34 alertes d’inondation ont été également lancées par l’Agence de l’Environnement. Jusqu'à présent, seul Londres a échappé au mauvais temps, avec la plus haute température (5 degrés celsius).

Des millions de personnes sont attendues sur les routes ce weekend pour le « Grand Départ de Noël », lors duquel la plupart des Anglai se déplacent pour les Fêtes.
L’Agence des Autoroutes a recommandé aux automobilistes d’emmener avec eux dans leurs voitures une pelle, de la nourriture, de l’eau et de l'antigel avant de partir.
« 500 véhicules sableurs sont prêts à intervenir, avec assez de sel pour faire face aux conditions météorologiques », a indiqué l’Agence des Autoroutes. Si le temps s’aggrave, les conducteurs devraient même reporter leur voyage. Sarah Holland,  une prévisionniste de l’Institut Météorologique britannique, a ajouté « Si les gens prévoient de partir, ils doivent être conscients de la possibilité qu’il y ait de la glace sur la route et doivent faire preuve d’une extrême prudence ».
Malheureusement, le mauvais temps a déjà causé de multiples accidents à travers le Gloucestershire, le Buckinghamshire et dans les Cotswolds.

Au même moment, c’est aussi le weekend d’achats avant Noël le plus chargé au Royaume-Uni. Selon un rapport publié vendredi par le site internet de comparaison de prix Kelkoo, on s'attend à ce que plus de 11 millions d’acheteurs dépensent environ 1 milliards de livres, dans la seule journée du samedi. Après des semaines d’intenses baisses de prix qui n’ont pas eu de succès, les commerçants craignent que le mauvais temps soit fatal à leur chiffre d'affaires. Ils qualifient même ce weekend de décisif, celui où « ça passe ou ça casse ».

Le temps commencera à s’améliorer lundi matin et « un temps plus doux est attendu la semaine prochaine », pensent les météorologues. Le temps jouant un rôle important sur les dépenses des consommateurs, les commerçants seront plus satisfaits la semaine prochaine.


SOURCES :





Andréa

dimanche 4 décembre 2011

Pessimism rising in the UK

It seems that Britons aren’t as optimistic these days as they were about their standard of living. Pessimism is now rushing up in the UK.

Owing to the economic crisis that has been hardening for years, almost two-thirds of British people think that their children will suffer worse standard of living – according to a new poll. The study – that was conducted before Osborne’s announcement on the austerity mesures on Tuesday – shows that the British opinion has completely changed about this subject. In 2003, optimistic people vastly outnumbered those who thought their children’s standard of living would be worse by almost four to one.

64% of the people who were questioned were convinced that their children wouldn’t enjoy as good a life as theirs while 32% thought it was likely. When they were questioned about quality of life, only 23% thought it would improve. This marks an important turn since 2003 when 43% of the questioned people thought their children’s quality of life would be better off at the same age.

This study shows that Britons had already completely changed their minds about the situation even before Osborne’s gloom speech. The poll also shows that Englishmen are even more pessimistic than Americans.

This new poll really found that people are now changing their minds and are perfectly aware of the international crisis.


Le pessimisme au plus haut

Aujourd’hui, il semble que les Britanniques ne soient plus aussi optimistes qu’avant en ce qui concerne le niveau de vie de leurs enfants. Le pessimisme gagne rapidement le Royaume-Uni.

Selon un récent sondage, près de deux tiers d’entre eux pensent que leurs enfants auront un moins bon niveau de vie que le leur, du fait de la crise économique qui dure depuis plusieurs années. Cette étude a été menée avant même l’intervention de George Osborne sur les mesures d'austérité  mardi dernier et montre un brutal retournement de tendance: en 2003, 4 Anglais sur 5 pensaient que leurs enfants auraient un meilleur niveau de vie que le leur.

64% des personnes interrogées sont convaincues que leurs enfants n’auront pas un aussi bon niveau de vie que le leurs contre seulement 32%. Interrogées sur la qualité de vie, seules 23% d’entre elles pensent qu’elle va s’améliorer. C’est donc un important tournant depuis 2003, quand 43% des personnes interrogées pensaient que la qualité de vie de leurs enfants serait meilleure au même âge.

Ce sondage démontre que les Anglais avaient déjà pris conscience de la situation avant même le discours de George Osborne et que désormais, les Anglais sont encore plus pessimistes que les Américains.

Cette récente étude a permis de montrer que les Anglais sont parfaitement conscients de la crise internationale actuelle.


Clara

dimanche 27 novembre 2011

THE BIGGEST STRIKE IN DECADES
                       
Next Wednesday, the United Kingdom will have to go through an important day of chaos - an enormous public sector strike is expected, which will involved around 33 unions. The 2.6 million workers - including teachers, health workers, border control staff, school meals staff, social workers and others - who join the action are all calling for changes over public sector pensions.
Some proposals made by the government would require people to work longer before collecting their pension.

According to the figures, the most dramatic impact would be on the school system since 10 teaching unions support the strike. It is estimated up to 90% of schools may shut and millions of pupils could be sent home, triggering an effect on business and industry as the parents are forced to take a day off work to look after their children.

However, education is not the only sector affected. The health system is making plans to face a significant disruption too. Although nurses and midwives are going to work, 20% of healthcare workers could strike.
The consequences are going to be devastating - lots of operations, outpatient appointments, patients’ transfer to other hospitals and diagnostic tests will be cancelled or delayed. The health system will just offer a limited service, which will prompt people to stay longer than expected in hospital.
Otherwise, some services will be protected - among them, emergency surgery, maternity care, cancers services and kidney dialysis.

Regarding British ports and airports, immigration officers are going to strike and a mass cancellation of flights may ensue. “There will be longer queues and people will have to wait longer at borders.” said David Cameron’s spokesman, but “the borders will be secure” he added. The UK Border Agency struggles to find replacement staff for passport and immigration checks but still cannot fill the required number. Scott Stanley, Gatwick airport's chief operating officer said that “hundreds of airport volunteers planned to come in to help and all non-essential meetings had been cancelled.” Finally, he claimed that “the strikes were likely to affect arriving flights” so he warned travellers to be prepared for long delays.

There will be important local disruptions too - the tourist attractions, transport links, leisure centres and funeral services will be mainly concerned.

Next Wednesday, the whole UK will be literally paralyzed.




LE ROYAUME-UNI S’ATTEND A ETRE PARALYSE

Mercredi prochain, le Royaume-Uni va devoir faire face à une journée chaotique : une importante grève des services publics est attendue, impliquant à peu près 33 syndicats. Les 2,6 millions de travailleurs comprenant des professeurs, des employés dans le secteur de la santé ou dans le secteur social, le personnel du contrôle des frontières, le personnel s’occupant des repas à l’école et d’autres qui se joindront au mouvement, réclament tous des changements concernant les retraites dans le secteur public. En effet, des propositions ont été faites par le gouvernement qui exige que les fonctionnaires cotisent plus longtemps avant de pouvoir prendre leur retraite.

Selon les chiffres, c’est l'enseignement qui serait le plus touché puisque 10 syndicats de professeurs soutiennent la grève. Il est estimé que plus de 90% des écoles pourraient fermer et que par conséquent, des millions d’élèves seraient renvoyés chez eux, avec un impact sur le monde du travail et de l’industrie, les parents étant forcés de prendre un jour de congés pour s’occuper de leurs enfants.

Cependant, l'éducation n’est pas le seul secteur affecté.  Les services de la santé se préparent aussi à de graves perturbations. Alors que les infirmières et les sages-femmes seront au travail, 20 % du personnel hospitalier pourrait faire grève.
Les conséquences vont être dévastatrices : beaucoup d’opérations, de consultations externes, de transferts de patients vers d’autres hôpitaux ou encore des tests de diagnostic vont être annulés ou retardés. Le secteur de la santé offrira seulement un service limité, ce qui obligera les patients à rester plus longtemps que prévu à l’hôpital.
Cependant, d’autres services ne seront pas touchés par la grève  (parmi eux, la chirurgie d’urgence et les services de maternité, de patients atteints de cancer ou de dialyse).

Concernant les ports et aéroports britanniques, il y aura aussi de nombreux problèmes puisque les officiers de l’immigration vont être en grève entraînant une annulation massive des vols. « Il y aura des files d’attentes plus longues et les gens auront à attendre plus longtemps aux frontières » a déclaré le porte-parole de David Cameron, mais « les frontières seront sécurisées ».
L’Agence des Services Frontaliers du Royaume-Uni se débat pour trouver du personnel remplaçant pour contrôler les passeports et l’immigration, mais n’arrive toujours pas à obtenir le nombre requis. Scott Stanley, chef des opérations à l’aéroport de Gatwick, raconte que « des centaines de volontaires ont prévu de venir aider à l’aéroport et toutes les réunions qui ne sont pas essentielles ont été annulées (...) les grèves vont probablement affecter les arrivées », c’est pourquoi il a prévenu les voyageurs de se préparer à de longs retards.

Il y aura également des perturbations locales importantes comme pour  les attractions touristiques, les réseaux de transport, les centres de loisirs et les services funéraires qui seront principalement concernés.

Mercredi prochain, le Royaume-Uni sera donc totalement paralysé.

SOURCES :



Andréa

dimanche 13 novembre 2011

Two-minute silence to mark Armistice Day

On the 11th of November, millions of people in the UK are expected to observe a two-minute silence. The annual event starts at 11 (GMT). Ceremonies will commemorate the dead of WWI but not only, they will also pay tribute to the victims of WWII and other conflicts such as the 385 British soldiers who died in Afghanistan.
The most important ceremony in London, led by the Queen, will occur at the Cenotaph, in Whitehall. The 93rd Armistice Day will be commemorated by other soldiers or British armed forces, wherever they are.
The UK is very proud of their soldiers. The defense secretary was really impressed by the British soldiers’ professionalism, even in front of “very real danger”.
A service of remembrance will be held within the walls of the National Memorial Arboretum. The Arboretum says that the memorial is designed so that, on the 11th of November, at 11, a sunray will shine through its outer and inner walls. This shaft of sunlight will hit the central sculpture.
Everybody in the UK seems very concerned about this Armistice Day. Prince William made a speech in which he encouraged people to donate money to the memorial, in order to build extended facilities for the visitors.

Deux minutes de silence pour l’Armistice

Ce 11 novembre 2011, les habitants du Royaume-Uni observeront deux minutes de silence. L’hommage annuel commencera à partir de 11 heures. Les cérémonies commémoreront non seulement les victimes de la Première guerre mondiale mais aussi ceux de la Seconde guerre mondiale et d’autres conflits comme la guerre en Afghanistan qui a fait jusqu’à présent 385 morts du côté britannique.
La cérémonie la plus importante se déroulera à Londres, dirigée par la Reine, au Cénotaphe de Whitehall. Ce 93ème 11 novembre depuis 1918 sera commémoré par toutes les forces militaires britanniques où qu’elles soient.
Le Royaume-Uni est très fier de ses militaires. Le ministre de la Défense a d’ailleurs tenu à préciser qu’il était très impressionné par le professionnalisme des soldats britanniques, surtout en situation de « réel danger ».
Une cérémonie commémorative se tiendra aussi au National Memorial Arboretum. Le monument est orienté de façon à ce que la onzième heure du 11 novembre 2011, un rayon de soleil traversera ses murs et illuminera la sculpture centrale.
Les Britanniques semblent concernés par ces commémorations. Le Prince William a fait un discours dans lequel il encourageait les Britanniques à faire des dons au Memorial afin d’en améliorer les installations pour mieux accueillir les visiteurs.

Clara

dimanche 6 novembre 2011

The worst pile-up in 20 years

A horrific crash involving 34 vehicles, including big lorries, occurred on the M5 Friday evening in Somerset. The 162 mile-long M5 that stretches across the South West of the country is one of the biggest motorways in Great Britain.
The death toll amounted to 7 dead, but the police cannot confirm the age or the sex of the victims yet and fear that up to 16 people had been killed. The event has also caused many wounded. Among those injured, several were taken quickly to different hospitals, but 9 were treated where the pile-up took place. Emergency services have been mobilized the whole night and are still working assisted by some members of the public who attempted to help those stuck in their cars.

According to Mr Bangham, Assistant Chief Constable, a number of factors may have caused the crash which happened around 8.30 pm when it was really dark. Moreover, the weather was really poor resulted in fog banks and wet surfaces.
A carnival was being held in the vicinity and some believe that the smoke of the fireworks display could have added to the fog while others consider the fireworks distracted drivers.
The crash was really impressive - a few witnesses said that they saw numerous explosions and flames shooting 200 meters into the sky, they heard huge noises and described a horrendous smell too. Bangham claimed that it was “unusual”.

Unfortunately, other victims were still trapped in their vehicles and most continued to burn a long time. As the emergency services need to free them during the night, they were forced to shut the motorway, which won’t be re-opened until Sunday at the earliest.
There is another consequence of the pile-up too: a number of debris was sent by the force of the crash on to the other side of the carriage way, therefore massive tailbacks were created 12 miles away.
A helpline was set up for the people who are worried about relatives who may have been engaged in the crash and didn’t manage to reach them via personal telephones first.


Carambolage meurtrier dans le Sud-Ouest

Vendredi soir, une importante collision de véhicules a eu lieu dans le Somerset sur l’autoroute M5, l'une des plus importantes de Grande-Bretagne avec 260 kilomètres de long et qui dessert le Sud-Ouest du pays. Trente-quatre véhicules sont impliqués dans la collision, y compris de gros camions.
Le bilan s’élève à 7 morts, mais la police ne peut malheureusement pas encore confirmer l’âge ou le sexe des victimes et craint que plus de 16 personnes aient été tuées.
Parmi les nombreux blessés, beaucoup ont été rapidement emmenés dans différents hôpitaux, mais 9 d’entre eux ont dû se faire soigner sur les lieux de l’accident. Les secours se sont mobilisés durant toute la nuit et sont encore sur place. Des personnes ayant assisté à la scène ont également prêté main forte aux secouristes en tentant de délivrer les victimes encore coincées dans leurs voitures.

Selon Mr Bangham, un des responsables de la police, un certain nombre de facteurs seraient à l’origine de l’accident. En effet, il a eu lieu aux alentours de huit heures et demie du soir, par conséquent il faisait noir et la visibilité était réduite en raison de mauvaises conditions météo et du brouillard et la route était mouillée par endroits.
Un carnaval se déroulait à proximité et certains pensent que la fumée des feux d’artifices aurait pu gêner les automobilistes ou qu'ils auraient pu être distraits par le spectacle.
Des témoins ont déclaré avoir vu de nombreuses explosions et des flammes montant dans le ciel à plus de 200 mètres de haut. Ils ont également entendu des bruits assourdissants et senti une odeur horrible sur les lieux de l’accident.
Des victimes sont restées piégées dans leurs voitures qui ont continué de brûler.
L’autoroute a été fermée et ne sera ré-ouverte que dimanche au plus tôt.
L’accident a eu une autre conséquence : un grand nombre de débris ont été projetés de l’autre côté de la chaussée, causant des embouteillages sur près de 19 kilomètres.
Une ligne d’appel à également été mise en place pour les personnes inquiètes pour des proches qu’ils n’ont pas réussi à joindre par téléphone et qui auraient pu être impliqués dans l’accident.


SOURCES :

Andréa

mercredi 26 octobre 2011

Two brothers saved by a message


Two brothers, Victor Mears, 67, and Henry Mears, 60, from Brighton had been jailed for 13 months because of the unsafe conditions of the Lapland theme park they had built in 2008.
Apparently the Trading Standards legislation were dangerous. Although the tickets cost £30 there were bad sanitary conditions, with muddy roads and a broken ice rink.
But their condemnation has been canceled because it appeared that one member of the jury sent messages to his fiancé during the trial.
The council cabinet for community services said another trial was not necessary as "it would not be in the public interest"

Sauvés par l’amour

Deux frères, Victor Mears, 67ans, et Henry Mears, 60 ans de Brighton ont été condamnés à 13 mois de prison pour non respect des conditions de sécurité imposées pour leur parc d'attractions construit en 2008. Apparemment, certaines attractions présentaient des dangers pour la clientèle.
Alors que le prix du billet d’entrée coûtait £30, les conditions sanitaires étaient mauvaises, les allées étaient boueuses et la glace de la patinoire était brisée.
Cependant, leur condamnation fût annulée puisqu'on a appris qu'un des jurés avait échangé des messages avec sa fiancée durant le procès.
Le conseil du cabinet pour les services communautaires a déclaré qu'un autre procès "ne serait pas dans l'intérêt du public".

Charlotte

vendredi 21 octobre 2011

Andréa



What could I say about Andréa ? Well ... She is nice, of course, like most of the people I have met. She is a very motivated person and has got ambition. That's what she likes best about herself. Calm, she doesn't easily get annoyed with people. However, she thinks she can be selfish sometimes and hates this trait of herself. She claims that she can be selfish but I personally believe that she cares more about others than herself : she would like dying by saving somebody else's life !

I dare say she loves the US because it's the place where she has been the happiest. It was, more precisely, this summer ! By the way, she would enjoy living in a big loft in the Eastern Manhattan !

Andrea is a very interesting person to know I'm lucky to have met her.

Clara

jeudi 20 octobre 2011

Clara


Clara is very cheerful and happy and she's a reliable person, her friends know that they can trust her because she cares about others, they're very important for her. So she's very generous, but not blind! She can be a bit selfish when she has to, not frequently at all of course!
She sometimes look dreamy and would like to appear friendlier to people, except the selfish and boastful ones because she really ignore them, she prefers the kindly and faithful version. Exactly what her friends are.
Charlotte

mercredi 19 octobre 2011

Charlotte


If you look at Charlotte, you'll see a "normal" teenager hanging out with friends or listening to music.
But if you try to know her more deeply, you'll finally understand her real personality.
Charlotte is also really down to earth. From her point of view, supernatural things don't exist.
She likes being in charge that's why she prefers to do things by herself.
She can get angry with close friends, however, she isn't spiteful so she forgives people quickly.
Andrea

vendredi 3 juin 2011

G8 Money for the Arab Spring

Last Thursday and Friday, the G8 summit took place in Deauville, with the eight most powerful countries in the world: the United Kingdom, Germany, Italy, the United States, Russia, Japan, Canada and France. The main focus of this G8 was the Arab Spring.

David Cameron gave a press conference concerning the recent events in Libya.
The leaders of the eight nations have agreed on the fact that there was no hope or Libya with Gaddafi in power. The war against this country is to move to a "new phase" said Obama. Indeed yesterday, the British government sent new combat helicopters to Libya.
Moreover, Sarkozy and Cameron have planned to go together to Benghazi, the stronghold of the Libyan rebellion. The Franco-British initiative has not yet been scheduled but the two leaders will go there in "due course" said Sarkozy.
By contrast, the countries of North Africa will receive a $ 80 billion assistance package. This money is intended to Tunisia, Egypt, Morocco and Jordan. These countries have large current economic difficulties, given that revolutions have greatly affected tourism, which was the largest source of currency in those countries. The United Kingdom is the country that gave the largest sum of money, ie £ 110 million over four years. This is intended to strengthen justice, reduce corruption, promote democratic parties and economic development. David Cameron said: "It is very important to help these countries avoid a return to authoritarian regimes, as well as conflicts and terrorism." G8 commitment is to devote 0.7% of GDP to help foreign countries.


Opinion: Governments prefer to send money to Maghreb instead of Libya for fear that the money be diverted. It is a shame because the population also badly needs the money. I hope that if Gaddafi quits, states will review their decision and help the Libyan people.

Le G8 aime le Printemps Arabe

Jeudi et vendredi dernier avait lieu le sommet du G8 à Deauville, réunissant les huit pays les plus puissants du monde : le Royaume-Uni, l'Allemagne, l’Italie, les États Unis, la Russie, le Japon, le Canada et la France. Le principal sujet de ce G8 était les révolutions des pays Arabes.
David Cameron a donné une conférence de presse concernant les récents événements en Libye. Les dirigeants des huit nations se sont mis d'accord sur le fait qu'il n'y avait plus aucun espoir pour la Libye si Kadhafi restait au pouvoir.
La guerre contre ce pays entre dans « une nouvelle phase » a déclaré Obama. En effet, le gouvernement britannique a envoyé, hier, des nouveaux hélicoptères de combat en Libye. De plus, Sarkozy et Cameronont prévu de se rendre ensemble à Bengazhi, la base de la rébellion libyenne. La date de cette initiative franco-britannique n'a pas encore été fixée, mais les deux dirigeants s'y rendront au « moment venu » a dit M.Sarkozy. En revanche, les pays d'Afrique du Nord vont recevoir une aide de 80 milliards de dollars car les dirigeants du G8 pensent qu'il y a de l'espoir pour ces populations. Cet argent est destiné à la Tunisie, à l’Égypte, au Maroc et à la Jordanie. Ces pays ont actuellement de grosses difficultés
économiques, étant donné que les révolutions ont fortement fait baisser le tourisme, qui était la plus importante source de devise de ces pays.
Le Royaume-Uni est le pays qui a donné la plus grosse somme d'argent, c'est-à-dire 110 millions de livres, sur quatre ans. Cela est destiné à renforcer les systèmes de justice, réduire la corruption, encourager les partis démocratiques et le développement économique. David Cameron a déclaré : « il est très important d'aider ces pays, pour éviter un retour des régimes autoritaires, ainsi que les conflits et le terrorisme. » L'engagement du G8 est aussi de consacrer 0.7% du PIB pour aider les pays étrangers.

Opinion : Les gouvernements préfèrent envoyer de l'argent au Maghreb plutôt qu'en Libye de peur que l'argent soit détourné, pour servir à une minorité. C'est dommage car les populations ont toutes besoin d'argent. J'espère que si Kadhafi part, les états reverront leur décision et aideront la population libyenne.
Mae


http://www.dailymail.co.uk/news/article-1391581/G8-summit-2011-David-Cameron-dismisses-foreign-aid-budget-criticism.html?ito=feeds-newsxml

http://www.guardian.co.uk/world/2011/may/27/g8-to-call-for-gaddafi-to-go?INTCMP=SRCH

vendredi 20 mai 2011

Queen's highly symbolic visit to Ireland

On May 17th, for the first time since its independence, a British monarch will visit the Republic of Ireland. George V, the present queen's grandfather, was indeed the last British monarch to visit Ireland almost 100 years ago in July 1911.

This four-day royal visit from Tuesday will herald better relationships between Ireland and the United Kingdom in spite of fears of protests by dissident Republicans. The government has set up a huge security operation to make sure the whole royal trip unfolds without a hitch.

According to Irish Prime Minister Enda Kenny it is "the beginning of a new relationship between Ireland and Britain as we face a very challenging future in Europe and beyond". Actually, the Queen's visit is truly expected by most people as the symbol of the cement of Anglo-Irish relations after a turbulent past and a boost for the country after the economy imploded during the credit crunch. And, as Enda Kenny said, the Queen would get a "very warm reception" from the "vast majority" of Irish people.

Invited by Irish President Mary Mcleese, her Majesty and Prince Philip are due to visit Trinity College Dublin, the National War Memorial Gardens in Islandbridge and Croke Park Stadium which are ''sensitive sites'' but ''appropriate and sending out a great message of healing of the past and getting together to face the challenges of the future."

However, The Royal trip in Ireland will be, for Elisabeth II, one the shortest of her 59-years-reign, but it will in all probability be the one that will stay in memories.

My opinion

I think that as the Queen of a country as powerful as the United Kingdom, it is about time for Elisabeth II to make a visit in the nearest country from the UK after having visited 129 countries.

For sure, it is really time for those two countries to renew links, because I really think that they could create a powerful alliance.

Those two nations have ignored or been hostile to each other because of history. Now they just should remember history to be sure to preserve their nations from past errors.

La visite symbolique de la Reine en Irlande

Le 17 mai, pour la première fois depuis son indépendance, un monarque britannique viendra en visite en République Irlandaise. George V, le grand-père de l'actuelle reine d'Angleterre, était en effet le dernier monarque britannique à être allé en Irlande il y a presque presqu’un siècle, en juillet 1911.

Cette visite royale de quatre jours, à partir de mardi, annoncera de meilleures relations entre l'Irlande et le Royaume-Uni malgré les craintes de manifestations de dissidents républicains.Le gouvernement a mis en place une importante opération de sécurité pour s'assurer de la sérénité de la visite royale.

Selon le Premier Ministre irlandais Enda Kenny c'est "le début d'une nouvelle relation entre l'Irlande et la Grande-Bretagne comme face à un avenir très stimulant en Europe et au-delà". En effet, la plupart des Irlandais perçoivent réellement la visite de la reine comme le symbole du lien nouveau entre le Royaume-Uni et l'Irlande après un passé turbulent et un remontant pour le pays après la crise économique qui a beaucoup l'a beaucoup touché. Et, comme Enda Kenny l'a dit, la Reine recevra "un accueil très chaleureux" "d'une grande majorité" d'Irlandais.

Invitée par la Présidente irlandaise Mary Mcleese, sa Majesté et le Prince Philip devraient visiter Trinity College Dublin, the National War Memorial Gardens à Islandbridge et Croke ParkStadium qui se trouvent être "des sites sensibles" mais "appropriés et adressera un grand message destiné à panser les plaies du passé et à préparer l’alliance pour faire face aux défis de l'avenir."

Cependant, le voyage royal en Irlande sera, pour Elisabeth II, un le plus court de son règne de 59 ans, mais il sera certainement celui qui restera dans les mémoires.

Mon opinion

Je pense qu'en tant que reine d'un pays aussi puissant que le Royaume-Uni, il est grand temps pour Elisabeth II d'aller faire une petite visite dans le pays le plus proche du sien après en avoir visité pas moins de 129.

Il est vraiment temps pour ces deux pays de renouer des liens car je pense réellement qu'ils pourraient créer une puissante alliance.

Ces deux nations se sont ignorées et se sont opposées au cours de l'histoire. Maintenant le temps est venu de se souvenir de l'histoire pour s'assurer que les mêmes erreurs ne se reproduisent plus.

Chloé

A step toward Scottish Independence

Last Thursday municipal elections were held in England (except in London), while voters also cast their ballots for the Welsh assembly and the Scottish assembly.

In England, as expected, the Liberal Democrat Party, completely discredited after its alliance with the Conservative Party was thrashed. The Conservative Party, lost some seats to the Labour Party favour, but registered a little bit more votes thanks to its alliance with the Lib Dems. However, the won towns are generally smaller than the Labour’s ones.

The Labour won several major communes, like Sheffield, the 8th city of the country. From now on, there are about thirty communes controlled by the Party and eight hundred more advisers. Besides, the Labour Party wrested new communes from its adversaries.
In Wales, the Welsh Labour Party led the way with 30 seats and keeps the upper hand. The Liberal Democrats Party won only a seat in the east whereas the Labour Party prevailed in the south and in the north east. Regionalists lost some seats but keep the west anyway.
Finally, in Scotland, the SNP, the Scottish National Party, won a historic victory in regional elections: they obtained the absolute majority of the Welsh parliament seats. The party, which supports the organisation of a referendum about independence, got 69 of 129 seats.
This increased of pro-independence support was gained at the expense of the Labour Party, which generally records good results in Scotland. Therefore, the Labour lost 10 seats in the Parliament, one of the worst votes for the Labour for 80 years. The Conservative Party conceded five seats and the Liberal Democrats Party 13.

My opinion:
So the Scottish people are thus close to their independence but, I think, that they will have to go through several stages.
The first one would be to obtain the agreement of the Scottish Parliament to organize a referendum, which will engender negotiations between the Scottish and British governments.The second would be the referendum in itself and the third would be the negotiations, because they have to share the national debt and the oil of the North Sea, and especially negotiate the admission of Scotland in the European Union. Finally, after these three stages, it would be necessary that Scots vote on the negotiated agreements.
Finally, the admission of a new country in Europe is not yet on the agenda …

Un pas vers l'indépndance pour l'Ecosse.

Jeudi dernier était un jour de scrutin pour le Royaume-Uni. On votait pour les élections municipales en Angleterre (sauf à Londres), pour les assemblées du Pays de Galles et celle d’Ecosse.
En Angleterre, on a assisté, comme prévu, à l’effondrement des libéraux-démocrates, complètement discrédité après leur alliance avec les conservateurs. En ce qui concerne les conservateurs, ils perdent quelques communes au profit des travaillistes mais se sortent un peu mieux du scrutin grâce à leur alliance avec les libéraux-démocrates. Seulement, les villes remportées sont en général de bien plus petite taille que celles contrôlées par la gauche.
Quant au Labour, il gagne plusieurs communes, comme Sheffield, la 8e ville du pays. Désormais, il y a donc environ une trentaine de communes sous le contrôle du parti et 800 conseillers supplémentaires. Le Labour a par ailleurs gagné de nouvelles communes.
Au Pays de Galles, le Labour est en tête. Avec 30 sièges, les travaillistes gallois conservent le leadership. Les libéraux démocrates ne gardent qu’un siège dans l’est du pays tandis que le Labour domine au sud et dans le nord-est. Les régionalistes perdent du poids mais préservent leurs fiefs à l’ouest du Pays de Galles.
Enfin en Ecosse, le parti national écossais, le SNP, a remporté une victoire historique aux élections régionale, en décrochant la majorité absolue des sièges au Parlement écossais. Le parti, qui défend l’organisation d’un référendum sur l’indépendance de l’Ecosse, a raflé 69 des 129 sièges lors des élections.
Cette poussée des indépendantistes s’est faite aux dépens du Parti travailliste, qui généralement enregistre de bons résultats en Ecosse. En tout le Labour a perdu dix sièges au Parlement, ce qui est donc l’un des pires scrutins pour la gauche depuis 80 ans. Quant aux conservateurs, ils cèdent 5 sièges et les libéraux-démocrates, 13.


Commentaire de l’auteur :
Les Ecossais sont donc proches de l’indépendance mais, je pense, qu’ils devront passer par plusieurs étapes.
La première serait d’obtenir l’accord du Parlement écossais pour organiser un référendum, qui engendrera des négociations entre les gouvernements écossais et britannique. La deuxième serait le référendum en lui-même et la troisième sera les négociations, puisque les gouvernements britannique et écossais doivent se partager la dette nationale et le pétrole de la mer du Nord et surtout négocier l’adhésion de l’Ecosse à l’Union Européenne. Enfin, après ces trois étapes, il faudrait que les Ecossais se prononcent sur les accords négociés.
Finalement, l’arrivée d’un nouveau pays en Europe n’est pas pour tout de suite…
Ines.
Source: http://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-scotland-politics-13248355

Membres