samedi 13 décembre 2014

Jim Murphy, new leader of the Scottish Labour Party


13 cembre 2014
JIM MURPHY, NOUVEAU dirigeant DU PARTI  TRAVAILLISTE ECOSSAIS
Jim Murphy a été élu à la tête du Parti travailliste écossais.
Il a obtenu 55,8% des voix et l’a emporté devant Neil Findlay (34,5%) ancien ministre écossais et Sarah Boyack (9%).
Murphy, ex-député d’East Renfrewshire et ancien Secrétaire d’ Etat pour l'Ecosse était le favori après la démission du précédent dirigeant Johann Lamont qui occupait ce poste depuis près de trois ans.
Jim Murphy a déclaré que c’était un honneur et un rêve d’être chef du parti travailliste écossais, c’est un nouveau départ pour celui-ci.
Il a dit qu’il est très ambitieux sur ce parti car il est ambitieux pour le développement de l’écosse et a déclaré qu'il comptait défaire le SNP dans les élections écossaise en 2016 et devenir premier ministre. Dans le même temps la députée écossaise Kezia Dugdale a été élue au poste d’adjointe.
Jim Murphy lorgne vers le poste de Premier ministre écossais actuellement occupé par Nicola Sturgeon. Son objectif principal est de combattre la pauvreté et les inégalités.
Jim Murphy affirme que contrairement au SNP, il va financer son programme de justice sociale en imposant les plus aisés.
Jim Murphy hérite d'un parti qui a subi une crise de confiance et une crise d'identité et se trouve en proie à des arguments structurels et des désaccords politiques. Aujourd'hui Jim Murphy s’est décrit comme un socialiste qui croit en la redistribution des richesses.
par Arjun

December 13, 2014
JIM MURPHY, NEW LEADER OF THE SCOTTISH LABOUR PARTY
Jim Murphy,  the former Scretary of State for Scotland was elected as the new leader of the Scottish Labour party.
Murphy took 55, 8% of the votes to defeat Holyrood spokesman of the health Neil Findlay (34, 5%) and former executive Scottish Secretary Sarah Boyack (9%) to win the leadership. The East Renfrewshire MP and former Secretary of state for Scotland had been favorite to take away the race started by the resignation of the previous leader Johann Lamont after almost three years in the post.
Jim Murphy said that it is an honor and a dream to be leader of the Scottish Labour party. He said it is a new start for the Labour party and added that he is very ambitious for the party because he is ambitious for the development of Scotland and declared that he aimed to defeat the SNP in the Scottish elections in 2016 and become Scotland’s Prime Minister.
At the same time MSP Kezia Dugdate was elected deputy head of the new party.
Jim Murphy aims to replace Scottish Prime Minister Nicola Sturgeon.
He claims he wants to fight poverty and social inequalities and tax the rich.
Jim Murphy inherits a party which underwent a crisis of confidence and an identity crisis and is currently in the grip of a structural and political debate.
Today Jim Murphy is described as a socialist who believed in wealth redistribution but also as a realist.
Jim Murphy is confronted to a very tough competition in the race to become Prime Minister of the Scotland.
Written by Arjun

La tragédie de la M25

December 13, 2014 
The M25 tragedy
Friday evening, around 7 pm, a Sudanese who tried to join London from Calais died on the M25 by falling from the truck to which he was hanging. Unfortunately this same truck rolled over him.

Two men native from Sudan had climbed under a foreign lorry in the French port of Calais on Friday morning. The vehicle, after crossing the Channel Tunnel, took the direction of London and ended up joining the M25.
At about 19:00, while the truck was stationary on lane one of the motorways, one of the men went down to the edge of the grass nearby. Apparently, the second man tried to do the same, but the truck started to move away. He fell under the rear wheels of the truck that caused him fatal injuries.

A traveler stopped his vehicle and moved the injured man on the side, he then abandoned him. Thereafter a second traveler stopped his vehicle too and offered his help to the injured.
            After the death of the Sudanese, the truck driver was researched by the police, eventually he said he was not aware of the "murder" that he committed and therefore he was released.
The number of migrant temptations to UK via Calais has increased by 50% in recent years. The reason is that more and more people are fleeing the humanitarian crises in Africa.


Laith
http://www.bbc.com/news/uk-england-30460929




13 décembre 2014
Vendredi soir, aux alentours de 19h, un Soudanais qui tentait de joindre Londres depuis Calais a trouvé la mort sur la M25 en chutant du camion auquel il était suspendu. Ce même camion lui a malheureusement roulé dessus.
                     

Deux hommes originaires du Soudan avaient grimpés sous un camion étranger dans le port français de Calais vendredi matin. Le véhicule, après avoir traversé le tunnel sous la Manche, a pris la direction de Londres et a fini par rejoindre la M25.
Vers 19h, tandis que le camion stationnait sur la voie une de l’autoroute, l'un des hommes est descendu au bord de l'herbe à proximité. Apparemment, le deuxième homme a essayé de faire de même, mais le camion a commencé à s’éloigner. Il est tombé sous les roues arrière du camion qui lui ont causés des blessures mortelles.
Un voyageur a arrêté son véhicule et a déplacé l'homme blessé sur le côté, il l'a ensuite abandonné. Par la suite un second voyageur a également arrêté son véhicule et a offert son aide au blessé.
Après la mort du Soudanais, le conducteur du camion a été recherché par la police. Finalement, il a dit qu'il n’était pas au courant du "meurtre" qu'il avait commis, et a donc été libéré.
Le nombre de tentatives d’immigration vers le Royaume-Uni depuis Calais a augmenté de 50% au cours des dernières années. La raison est que de plus en plus de personnes fuient les crises humanitaires en Afrique.

Laith
http://www.bbc.com/news/uk-england-30460929

mercredi 3 décembre 2014

Driverless cars set to be tested in four English cities

December 3rd, 2014


Driverless cars will be tested in four English cities (Greenwich, Bristol, Coventry and Milton Keynes). The tests will start on January 1st and will last between 18 and 36 months at a cost of nearly £19m.
                                   
Greenwich will host the Gateway scheme led by the Transport Research Laboratory consultancy and involving General Motors and the AA and RAC motoring associations. It will test the automated passenger shuttle vehicles and autonomous valet parking for adapted cars.

Bristol will host the Venturer consortium involving Axa insurance group. The Venturer consortium’s purpose is to investigate how driverless cars can reduce congestion and make roads safer.
A self-drive car simulator will make a photorealistic 3D model of the area to study how people react to sharing the driving of a vehicle with a computer.

Milton Keynes and Coventry will host the UK Autodrive programme involving Ford, Jaguar, Land Rover and the engineering consultancy firm Arup.
This programme will test self-drive cars on the road and develop the technologies and the infrastructure needed for these self-drive cars to aid the vehicle navigation.

They will begin testing single vehicles on closed roads to demonstrate to users, legislators, the police and insurance companies that these driverless cars can operate safely on the road. 
          









 Des voitures sans conducteur seront testées dans quatre villes anglaises


3 décembre 2014


Des voitures sans conducteur vont être testées dans quatre villes anglaises (Greenwich, Bristol, Coventry et Milton Keynes). Les tests débuteront le 1er janvier et dureront entre 18 à 36 mois pour un budget d’environ 19 millions de livres.
                                  
Greenwich accueillera le Gateway Scheme (le Projet Passerelle), mené par le Transport Research Laboratory Consultancy et le groupe General Motors. Les associations d'automobilistes AA et RAC collaboreront à ces tests .
Ce Gateway Scheme permettra de tester des navettes de passagers automatisées et un service de voiturier autonome pour les véhicules destinés aux personnes handicapées.


Bristol accueillera le consortium Venturer , impliquant le groupe d'assurance Axa. Le consortium Venturer a pour but d'étudier la façon dont les voitures sans conducteur peuvent permettre de réduire les embouteillages et de rendre les routes plus sûres.
Un simulateur fera un modèle 3D photoréaliste de la zone pour étudier comment les gens réagissent au fait de partager la conduite d'un véhicule avec son ordinateur.


Milton Keynes et Coventry accueilleront le programme UK Autodrive, auquel participeront les constructeurs Ford, Jaguar, Land Rover et le consultant en ingénierie Arup.
Ce programme permettra de tester les voitures sans conducteur sur ​​la route et de développer les technologies et les infrastructures dont ces véhicules auront besoin afin d’aider à la navigation du véhicule.


Ils commenceront par tester des véhicules particuliers sur des routes fermées afin de démontrer aux utilisateurs, aux législateurs, à la police et aux assureurs que ces voitures sans conducteur peuvent fonctionner en toute sécurité sur les routes.


Adrian

samedi 22 novembre 2014

14 injured after a gas explosion in a 5 star hotel in London

22 November, 2014

London Fire Brigade announced that after a gas explosion in the basement of the 5-star Hyatt Regency Churchill hotel in London, 14 employees were injured, five were hospitalized including two with leg wounds.
The explosion took place on Friday night at 23:40, it led to the evacuation of about 500 residents to a nearby hotel. A spokesman for the hotel said that the priority of the Churchill Hyatt Regency was the safety and well-being of their guests. At the moment they are evaluating the size of damage that occurred to the hotel.    
The London Fire Brigade reported that the explosion was probably caused by a gas leak, 80 firefighters had to intervene to cope with a possible collapse of the building. Raymond Reyes, one of the hotel residents, said that the explosion was like a "chaos" scene: "The floor shook and there was a loud explosion simultaneously".
The street where the hotel is located now is closed and a large hole of about 2 meters high and 1 meter wide is seen on the wall, also, the glass of the windows at the street side exploded and a metal door of the garage was bulged out.

Laith
http://www.bbc.com/news/uk-england-london-30158124




14 blessés après une explosion de gaz dans un hôtel 5 étoiles à Londres

22 novembre 2014


La brigade des sapeurs-pompiers de Londres à annoncé que suite à une explosion de gaz dans les sous-sols de l’hôtel  5 étoiles de Churchill Hyatt Regency à Londres, 14 employés ont été blessés, 5 ont dû être hospitalisés dont 2 pour blessures aux jambes.
L’explosion a eu lieu dans la nuit de vendredi à 23:40, elle a conduit à l’évacuation d’environ 500 résidents vers un hôtel voisin. Un porte-parole de l’hôtel a déclaré que la priorité du Churchill Hyatt Regency était la sécurité et le bien-être des clients. L’ampleur des dégâts est actuellement en cours d’évaluation.
Les Sapeurs Pompiers de Londres ont indiqué que l’explosion a surement été causé par à une fuite de gaz, 80 pompiers ont dû intervenir afin de faire face à l’éventuel écroulement de l’immeuble. Raymond Reyes, résident de l’hôtel, a confié que l’explosion était semblable à  une scène de « chaos » : « le sol a tremblé, il y eu simultanément une forte explosion ».
La rue est maintenant fermé et un grand trou d’environ 2 mètre de haut et 1 mètre de large est apercevable dans le mur, de plus, des fenêtres donnant sur la rue ont éclatées et la porte d’un garage métallique a été cabossé.

Laith

http://www.bbc.com/news/uk-england-london-30158124

jeudi 20 novembre 2014

Students Demonstration in London

Thousands of students demonstrated in London on November 19, called by groups such as National Campaign against Fees and Cuts, Student Assembly Against Austerity and the Young Greens.
This Free Education March was organized to protest against the high cost of university fees, up to9,000 Pounds, and students’ debts. The demonstrators wanted free higher education andcomplained that at the end of the university they have an average debt of 40,000 pounds, which makes it difficult for them to start a family and purchase an apartment. Some claimed that the Government is charging them the bankers’ crisis.
At first the demonstration was peaceful, but it began to degenerate when its participants began to scatter. Confrontations took place between small groups of demonstrators and the police in the center of London, in particular in front of the premises of the Conservative Party and around Westminster. A group of demonstrators wanted to get into the "Department for business, Innovation and Skills", where they were confronted with the riot police.
The demonstrators chanted slogans such as “books, no bombs" and held banners reading" free the education, tax the rich ". Aaron Keilly, one of the organizers of the demonstration indicated that this step was the beginning of a protest movement before the next elections.
All in all eleven demonstrators were stopped, for aggressing the police (3 policemen were slightly hurt) or for causing damage or carrying weapons.

Des milliers d’étudiants ont manifesté à Londres le 19 novembre, à l’appel de groupes tels que National Campaign against Fees and Cuts, le Student Assembly Against Austerity et les Young Greens (Campagne Nationale contre les frais de scolarité, l’Assemblée Etudiante contre l’Austérité et les Jeunes Verts).

Cette Free Education March (Marche pour l’Enseignement Gratuit) a été organisée pour protester contre le coût élevé des frais universitaires, allant jusqu’à  9000 Livres Sterling, et  l’endettement étudiant.
Les manifestants réclamaient la gratuité de l’enseignement supérieur et se plaignaient qu’à la sortie de l’université ils avaient  à faire face à une dette moyenne de 40.000 livres, ce qui fait qu’il leur estdifficile de fonder d’une famille et d’acheter un appartement.
Certains estiment qu’on est en train de leur faire payer la crise bancaire. Cependant, un porte parole du gouvernement indique que l’augmentation des frais d’enseignement n’a pas fait baisser lenombre des inscriptions.

Les manifestants scandaient des slogans tels que « des livres, pas des bombes » et portaient des banderoles indiquant « libérez l’enseignement, taxez les riches ». Aaron Keilly, un des organisateurs de la manifestation a indiqué que ce défilé était le début d’un mouvement de protestation avant les prochaines élections.

D’abord pacifique, cette manifestation a commencé à dégénérer au moment de sa dispersion. Des confrontations ont eu lieu entre de petits groupes de manifestants et la police dans le centre de Londres, notamment devant les locaux du Parti Conservateur et autour de Westminster.  Un groupe de manifestants a voulu entrer dans  le «Department for Business, Innovation and Skills » (Bureau des Entreprises, de l’Innovation et de la Formation) où ils se sont retrouvés face à la police anti-émeute.

Au total  onze  manifestants ont été arrêtés, pour coups et blessures sur les forces de l’ordre (3 policiers ont été légèrement blessés),  pour avoir commis des dégradations ou encore pour possession d’armes.

Adrian

dimanche 16 novembre 2014

Return of bird flu?



The Bird Flu is a type of flu which touches every sort of birds. The virus responsible for the bird flu, often called “Flu of the Chicken” is present in the natural state with lots of wild birds, often healthy carriers. The disease usually develops in poultry farms.
Most people will not make immediately a link between the bird flu and humans. For the moment this type of flu cannot be transmitted from person to person. On the other hand if a human is infected, serious even lethal illness might ensue.
On Sunday 16 November, 2014, Great Britain announced that ducks of a Yorkshire farm, in the North of England, were infected with the virus for the first time in England since 2008. A zone of limitation was organized around the farm and birds were culled.
 “The risk for public health is very weak and that there is no risk for the food chain”, declared one ministry spokesman of the environment, food and rural affairs. The flu also affected the Bird of the Netherlands.
In England 6,000 birds will be put down as of Tuesday. There will be a zone of 10 km exclusion. There are 2. 5 million birds breeding only in East Yorkshire, distributed on 50 units. They include 500,000 ducks and more than a million hens. All of them are vulnerable with this highly contagious stump of the bird flu. It is going to cause problems for the breeders. However the farmers are also indirectly touched. Their fields and production can be infected through birds. The authorities haven’t discovered the source of this epidemic yet, which will probably take several weeks. So specialists dressed in blue combinations and in masks could be seen in the contaminated area last Monday.



LE RETOUR DE LA GRIPPE AVIAIRE ?
La grippe aviaire est un type de grippe qui touche toutes les espèces d'oiseaux. Le virus responsable de la grippe aviaire, souvent appelé « grippe du poulet »  est présent à l'état naturel chez de nombreux oiseaux sauvages souvent porteurs sains. La maladie se retrouve habituellement dans les fermes avicoles. La plupart des gens ne feront pas de lien immédiat entre la grippe aviaire et les humains. Pour le moment ce type de grippe ne peut être transmis d’une personne à une autre. En effet, la grippe aviaire est rare chez l'humain. Par contre l’infection peut causer une maladie grave et même entraîner la mort.
Dimanche 16 novembre 2014, la Grande-Bretagne a annoncé que des canards d'une ferme du Yorkshire, dans le nord de l'Angleterre, étaient atteints par le virus. Une première en Angleterre depuis 2008. Si une zone de restriction a été mise en place autour de la ferme et l'abattage des oiseaux a commencé. « Le risque pour la santé publique est très faible et qu'il n'y a pas de risque pour la chaîne alimentaire», a déclaré une porte-parole du ministère de l'Environnement, de l'alimentation et des affaires rurales. Cette grippe a aussi touché des oiseaux aux Pays-Bas.
En Angleterre 6.000 oiseaux seront abattus à partir de mardi. Une zone d’exclusion de 10 km est en place. Il ya 2,5 millions d'oiseaux dans les élevages de l’est du Yorkshire, répartis sur 50 unités. Ils comprennent 500.000 canards et plus d'un million de poules. Tous sont vulnérables à cette souche hautement contagieuse de la grippe aviaire. Cela va causer des problèmes pour les éleveurs. Toutefois les agriculteurs sont aussi indirectement touchés. Leurs champs et leur production peuvent être infectés par l’intermédiaire des oiseaux. Les pouvoirs publics n’ont pas identifié pas la source de cette épidémie qui pourrait durer plusieurs semaines.
Des spécialistes vêtus de  combinaisons bleues et de masques ont été aperçus dans les fermes de la région dès lundi.

lundi 3 novembre 2014

Murder in the classroom

November 3, 2014

Will Cornick, a 16-year-old boy (aged 15 years when he committed his murder) stabbed his Spanish teacher Ann Maguire (61 years) seven times in the back and neck at Corpus Christi Catholic College in Leeds on April 28. He was given a life sentence.
On April 28 at the Catholic College Corpus Christi in Leeds, Will Cornick killed his Spanish teacher in cold blood in front of hisclassmates after winking at a friend in the classroom. Mrs. Maguire tried to escape but she was chased by Cornick.
Some students said they had noticed a disturbing aspect of Cornick's personality. Cornick said to the students that he hated Mrs. Maguire and he had already written on his facebook page: "deserves more than death, more than pain and more than anything that we can understand", he also confided to a friend about "brutally killing' Mrs. Maguire and spending the rest of his life in jail so as not to have to worry about life or money."
The prosecutor Paul Greaney said that the boy had "psychopathic tendencies" and he was interested by the art of assassination.
After the murder Cornick sat down as if nothing had happened, he said to his class "good times" and spoke of an adrenaline rush, he also added that "it was a pity she was not dead".
The assassin also said that after the killing he had a "sense of pride", "in my eyes, everything I've done is fine and dandy."
According to the prosecutor "the parents are decent people and responsible parents", "they are at a loss to understand how and why their son has turned out as he has and they have co-operated fully with the police and with the prosecution".
Will Cornick was sentenced to 20 years in jail minimum, but it is very likely that Cornick will never be released.
Sources: http://www.bbc.com/news/uk-england-29879865
Laith

3 novembre 2014
Meurtre en classe

Will Cornick, 16 ans (il en avait 15 au moment des faits) a poignardé sa professeure d'espagnol Ann Maguire (61 ans) à sept reprises, dans le dos et le cou le 28 avril dernier. Il a été condamné à la peine maximale.
Le 28 Avril à l'Université catholique Corpus Christi de Leeds, Will Cornick a tué sa professeure d'espagnol de sang froid devant ses camarades de classe après avoir lancé un clin d'œil à l’un d’entre eux. Mme Maguire a tenté de s'échapper mais a été pourchassée par Cornick.
Certains élèves disent avoir remarqué un aspect inquiétant de la personnalité de Cornick. Ce dernier avait dit qu'il détestait Mme Maguire, auparavant il avait déjà écrit sur ​​son compte facebook: "elle mérite plus que la mort, plus que la douleur et plus que tout ce qu’on peut imaginer", il avait également confié à un ami vouloir "tuer brutalement Mme Maguire et passer le reste de sa vie en prison pour ne pas avoir à se soucier de la vie ou de l'argent ".
Le procureur Paul Greaney a dit que le garçon a des "tendances psychopathiques" et qu’il s’intéressait à « l'art de l'assassinat ».
Après son meurtre, Cornick s’est assis à sa place comme si de rien n’était et a dit à la classe "c’était bien" et a parlé d'une montée d'adrénaline, il a également ajouté "dommage qu’elle ne soit pas morte".
L'assassin a également déclaré, après son meurtre, qu’il avait un "sentiment de fierté", "à mes yeux, tout ce que je ai fait estvraiment beau."
Selon le procureur "les parents sont des gens honnêtes et responsables", "ils ne comprennent pas comment et pourquoi leur fils a mal tourné,  et ont pleinement coopéré avec la police et la procédure judiciaire".
Will Cornick a été condamné à 20 ans de prison minimum, mais il est fortement possible qu’il ne soit jamais libéré.
Sources: http://www.bbc.com/news/uk-england-29879865

Laith

mardi 14 octobre 2014

England has found a leader



Football : la sélection anglaise a trouvé son capitaine
L’équipe d’Angleterre qui a gagné ses trois matchs de phases de poules pour la qualification à l’Euro 2016 est en pleine confiance après avoir battu la Suisse 2-0 le 8 septembre, Saint-Marin 5-0 le 9 octobre et l’Estonie 1-0 le  11 octobre.
Elle est donc en tête de son groupe même si elle n’a pas encore un jeu attrayant ni collectif et même si certains joueurs ne sont pas toujours dans leur match. Cependant, ils peuvent compter sur leur nouveau capitaine Wayne Rooney pour les motiver ou… leur crier dessus Un capitaine qui a du mal en ce début de saison en club comme en équipe même si il marque des buts mais qui se conduit comme un vrai leader.
Après la victoire écrasante de l’Angleterre  contre Saint-Marin, Wilshere a confié dans une interview que Rooney était une figure paternelle « 
«Il est le seul maintenant à jouer pour l'Angleterre depuis 10 ans» a dit Wilshere. "Il a traversé cette génération avec des gens comme Steven Gerrard ou Frank Lampard. Il met son bras sur nos épaules, nous rassemble, nous motive.  Wayne est un leader naturel. Vous pouvez le voir. Même quand Steven Gerrard était le capitaine, c’était déjà une présence dans le vestiaire. Il nous encourage et il n'a pas peur vous dire quand vous faites quelque chose de mal, ce qui est agréable. » Et bien d’autres compliments sur Rooney.
Wayne Rooney qui est le nouveau capitaine de l’équipe nationale a marqué deux buts en trois matchs. Contre l’Estonie il a joué sa 99ème  sélection en marquant un but sur un coup franc d’une distance de 23 mètres. Wayne Rooney a délivré son équipe à la 73émé minute même si il a raté beaucoup d’occasions en première mi-temps et a retrouvé un peu de couleurs.  Son entraineur Roy Hodgson a dit après la rencontre « Oui, Wayne Rooney est un joueur et un type remarquables et je suis heureux qu’il ait marqué. Oui Wayne Rooney mérite de marquer un peu plus c’est sûr ». Wayne a marqué son 43ème but en sélection il n’est plus qu’à 6 buts d’égaler le record de buts en sélection nationale qui est détenu par Sir Bobby Charlton qui est de 49 buts.
Wayne Rooney a-t-il enfin lancé sa saison ? Réponse dans quelques mois.

http://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-2790065/estonia-0-1-england-wayne-rooney-scores-free-kick-night-frustration-make-three-wins-three-roy-hodgson.html
http://www.bbc.com/sport/0/football/29584729         http://www.dailymail.co.uk/sport/index.html
England has found a leader

The English football team, which won their first three matches to qualify for the French Euro in 2016, are in full confidence after winning their first matches against Switzerland 2-0, Saint-Marin 5-0 and Estonia 1-0. They top their group although they have not yet managed to play an attractive football or even to play as a team and some players are clearly underperforming. Yet, their new captain, Wayne Rooney is here to motivate them or sometimes shout at them … he has emerged as a leader even though he has been looking for his bearings since the beginning of the season with his club as well as with the national team even he has scored a few goals.
After the overwhelming victory of the English team against Saint-Marin, Wilshere confided in an interview that Rooney was a father figure "He's the only one now who has been playing for England for 10 years," said Wilshere. "He's been through that generation with the likes of Steven Gerrard and Frank Lampard. He really feels like he's the dad figure if you like. He puts his arm around us, brings us together, and gets us going. Even when Steven Gerrard was captain he was, and is, a big voice in the dressing room. He gets everyone going, he encourages us and he's not scared to tell you when you are doing wrong, which is nice.” And many other  compliments.
Wayne Rooney who is the new captain of the national team scored two goals in three matches. Against Estonia he played his 99th selection and scored a beautiful goal on a free kick of a distance of 23.2meters. Wayne Rooney delivered his team in the 73min even he missed lots of occasions in the first half and found his real level. His coach Roy Hodgson said after the match in the press conference “Yes, Wayne is a remarkable person and player and I’m happy that he scored a goal today. Yes, of course that Rooney can score a little be more goals, sure.” Wayne scored his 43rd goals in national team. He needs to score 6 goals to equal the record of goals in national team where it is 49 goals which is held by Sir Bobby Charlton with 49 goals.
Arjun
http://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-2790065/estonia-0-1-england-wayne-rooney-scores-free-kick-night-frustration-make-three-wins-three-roy-hodgson.html

Membres