mercredi 6 décembre 2017



Dangerous security
A warning was issued December 1 on the use of Russian anti-virus software, which would feature spyware operated by the Russians according to the National Cyber Security Center (NCSC).
Kaspersky Labs, widely used by individuals and large corporations around the world, is accused by the UK of espionage. They deny the facts and claim this is over prevention on the part of the NCSC instead of actual acts of espionage.
Ian Levy, NCSC's technical director, said: "Given we assess the Russians launch cyber-attacks against the UK, we believe some UK government and critical national systems are at increased risk."
What, Eugene Kaspersky, chief executive and co-founder of the company, told me: "We don't do anything wrong. We would never do that. It's simply not possible."

He denied claims the Russian state could use the company.

"It's not true that the Russian state has access to the data. There are no facts about that," he added.
Finaly, after events, Mr Kaspersky would move his company out of the country.


Une sécurité pas très sure
Un avertissement a été publié le 1er décembre sur l’utilisation de logiciels anti-virus russes, qui seraient d’après le centre national de cybersécurité, exploités par les Russes à des fins d’espionnage.
Kaspersky Labs, dont les logiciels sont très utilisés par les particuliers et les grandes entreprises dans le monde entier, est accusé par les Britanniques d’espionnage au profit des Russes, mais ces derniers nient les faits en exprimant un sentiment de prévention de la part de la NCSC au lieu de réels actes d’espionnages.
Ian Levy, directeur technique du NCSC, a déclaré: «Étant donné la nature de cyber attaques russes contre le Royaume-Uni, nous pensons que certains systèmes nationaux sensibles courent un risque accru».
Ce à quoi Eugene Kaspersky, directeur général et co-fondateur de la société, a répondu « Nous ne faisons rien de mal, nous ne ferions jamais une chose pareille, ce n'est tout simplement pas possible. »
L’Etat Russe a nié avoir utilisé l'entreprise : « Il est faux de prétendre que la Russie a accès aux données, il n'y a rien de tangible à ce sujet. »
Suite à ces évènements, M. Kaspersky souhaiterait déplacer son entreprise hors de Russie.
Gence




source: http://www.bbc.com/news/uk-42202191

jeudi 23 novembre 2017



A historical day

Why is November 11 a red-letter day? Why did people observe two-minute silence at the Royal Festival of Remembrance in the Royal Albert Hall and everywhere else in the UK?

Actually, it was to celebrate the 99th anniversary of the end of World War I, started in 1914 and ended in 1918. This year was also commemorated the 100th birthday of Dame Vera Lynn and with her the centenaries of women's service in the regular Armed Forces, the Battle of Passchendaele and the creation of the Commonwealth War Graves Commission.

In England this event took place at exactly 11 a.m, but why ?

Since King George V announced that a two-minute silence would be observed in 1919, four days before the first anniversary of Armistice Day, the silence continues to be observed every year on the 11th hour of the 11th day of the 11th month.

In London, a lot of people gathered for this event like the Prime Minister, the Prince of Wales, the Duchess of Cambridge and a lot of artists such as British singers Emeli Sande, Tom Odell, Melanie C, Alfie Boe, the Band of HM Royal Marines and many others.

GENCE



Un jour historique

Mais pourquoi le 11 novembre est-il un jour férié ? Pourquoi ce 11 novembre au Royal Festival of Remembrance au Royal Albert Hall et dans tout le Royaume-Unis a-t-on observé 2 minutes de silence ?

Eh bien, c’était pour célébrer les 99 ans de la fin de la première guerre mondiale, qui débuta en 1914 et se termina en 1918.

Ce samedi fut également célébré le 100ème anniversaire de Verra Lynn une chanteuse surtout connue pendant la guerre (1939-1945), le centenaire du service des femmes dans les Forces armées régulières, la Bataille de Passchendaele et la création de la Commission des Monuments aux morts du Commonwealth.

En Angleterre, cet événement se déroula exactement à 11 heures, mais pourquoi ?

Depuis que le Roi George V a annoncé que deux minutes de silence serait observées en 1919 en mémoire des soldats tombés durant la première guerre mondiale, quatre jours avant le premier anniversaire de l'Armistice, ce rituel revient chaque année à la 11e heure du 11ème jour du 11ème mois.

À Londres, de nombreuses personnalités étaient réunies pour cet événement comme le Premier ministre, le Prince de Galles, la Duchesse de Cambridge et de nombreux artistes comme les chanteurs britanniques Emeli Sande, Tom Odell, Melanie C, Alfie Boe, l'Orchestre de la Marine royale et bien d'autres.

GENCE

samedi 11 novembre 2017

dust sky over london

Dust cloud over London

Last Monday, the sky over England appeared to glow orange and yellow because of a strange phenomenon caused by Storm Ophelia.
This fantastic moment led many people to joke that the apocalypse had arrived but actuallythe storm was pushing warm air from Africa and Saharan dust northwards.  It didn't just change the color of sky, it hit Ireland and caused three dead and a lot of damage. according to experts the storm charted course to the UK, more precisely to Northern Ireland. The hurricane resulted in the cancellation of many flightsin the airports of Ireland and Northern Ireland.

Ciel de poussière au-dessus de Londres

Lundi dernier , le ciel de Londres avait pris une teinte orange en raison d’un phénomène étrange provoqué par la tempête Ophélia, ce qui a suscité des plaisanteries sur l’imminence de la fin du monde.
En vérité ce moment rare a été provoqué par la tempête Ophélia qui a poussé l'air chaud d’Afrique du nord  et sa poussière sahariennevers le nord. Mais ce changement de couleur du ciel n’a pas été la seule conséquence de cet ouragan qui a touché une grande partie del’Irlande, faisant trois morts et  beaucoup de dégâts. Selon les experts, l'ouragan a continué son chemin vers le Royaume-Uni  plus précisément vers l’Irlande du nord. l'ouragan a provoqué l'annulation de nombreux vols dans les aéroports d’Irlande et d’Irlande du nord

Daniel

sources:

jeudi 19 octobre 2017




Running scared


October 7 - a woman who was indecently assaulted while running says she has been overwhelmed by people saying they have had similar experiences.

The 48-year-old victim was grabbed by a man as she was jogging in Sherwood Rise, Nottingham.

The Nottinghamshire Police are treating the incident.

The suspect is Asian, about 30, 6ft (1.8m) tall, he was carrying a large backpack containing tennis racquets.

The woman was running along Claremont Road, Sherwood, at about 18:30 on Tuesday when the man grabbed her.

She said: ‘‘I started to make quite a lot of noise and really yelled at him and then carried on running.’’

‘‘One of the most shocking things was how unfazed he was.’’

After posted what had happened on Facebook and received many messages of support from women of all ages. She said, it’s really important women speak out when this happens.


GENCE



Victimes solidaires



Le 7 octobre dernier aux alentours de 18h30, une femme de 48 ans, qui faisait son jogging, a été agressée.

Suite à l’enquête menée par la police de Nottingham, un suspect de 30 ans d’origine indo-pakistanaise, mesurant 1m80, est toujours en examen. Lors de son interpellation, le suspect portait un grand sac a dos contenant des raquettes de tennis.

Elle a posté le récit des événements sur son compte Facebook et dit avoir reçu de nombreux message d’encouragement et de soutien: « J’ai crié et appelé à l’aide tout en me débattant et je suis parvenue à m’enfuir.» «La chose la plus choquante était qu’il semblait imperturbable.»

Elle encourage toutes les femmes dans sa situation à ne pas garder cela pour elles et à ne pas hésiter à se confier.




GENCE

Source: http://www.bbc.com/news/uk


vendredi 17 mars 2017

An explosive murder attempt in Londonderry



An explosive murder attempt in Londonderry

On February 22, in Londonderry, Northern Ireland, a bomb exploded outside a police officer’s house.
It exploded as army bomb experts were in the process of making it safe.
As of yet, the police haven’t confirmed whether somebody got hurt or not from the explosions.
The explosive was found under a car in the morning at Ardanlee.
The police haven’t yet caught a culprit, but according to them, the device - considered more sophisticated than a pipe bomb - was planted by dissident republicans.
Many officers stated that it was an attempted murder and that it is fortunate that it failed.
The neighbors were evacuated and up to now the area is still under quarantine.
The residents, who are accustomed to a peaceful life, are traumatized and distressed by this event.
They are also furious that the bomb could not only have harmed the officer involved, but also everyone living around.


Attentat déjoué en en Irlande du nord

Ce 22 Février, à Londonderry, en Irlande du nord, une bombe a explosé en face de la résidence d’un officier de police, alors que des démineurs était en train de la sécuriser.
A ce jour, la police n’a pas confirmé si quelqu’un avait été blessé lors de l’explosion.
L’explosif a été trouvé sous une voiture à Ardanlee.
La police n’a pas encore identifié de suspects, mais il semblerait que l’appareil, plus sophistiqué qu’une bombe artisanale, ait été déposé par des républicains dissidents, et elle est.
De nombreux policiers ont déclaré qu’il s’agissait d’une tentative d’assassinat, et que c’est une chance qu’elle ait échoué.
Les voisins ont été évacués, et jusqu’à maintenant, la zone est toujours en quarantaine.
Les habitants, qui sont habitués à une vie paisible, sont traumatisés par cet évènement, ils sont aussi furieux que la bombe aurait pu non seulement blesser l’officier en question, mais aussi toutes les personnes aux alentours.
Christian
Source :                

Royal support



Royal support



On January 11, the Duke and Duchess of Cambridge, Prince Harry and Kate, visited the Child Bereavement UK's Stratford centre, to celebrate its first anniversary as Prince Harry is its royal patron.

Child Bereavement UK is a charity that provides support for families whose child is facing bereavement, or when a child of any age dies or is dying.

There they met some of the families and children the charity helped, after being welcomed by the staff, including the volunteers, and the chief executive Ann Chalmers.

Prince Harry and Kate attended one of the Family Support Group sessions, where they made “memory jars” with the children.

These sessions can help families to move on when someone important in their lives has died, to no longer feel pain or sorrow.

Prince Harry also talked with the children about how he lost a family member too, his mother Diana, Princess of Wales.

He said that it is very important to talk about the feelings you have when you lose someone dear, even if it happened a long time ago.
 

Un soutien royal



Le 11 Janvier, le duc et la duchesse de Cambridge, le prince Harry et Kate, ont visité le centre de Stratford de Child Bereavement UK, pour célébrer son premier anniversaire.

Child Bereavement UK est une association, dont Harry est le parrain et qui soutient les familles lorsqu’un enfant fait face au deuil, ou qu’un enfant de tout âge meurt ou est en train de mourir.

Là-bas, ils ont rencontré les familles et enfants que l’association a aidés, après avoir été accueilli par le personnel, notamment les bénévoles, et la directrice Ann Chalmers.

Le prince Harry et Kate ont assisté à l’une des séances du groupe de soutien des familles, où ils ont fait des bocaux à souvenirs avec les enfants.

Ces séances aident les familles à tourner la page lorsque qu’un proche meurt, à ne plus ressentir de la douleur et du chagrin.

Le prince Harry a aussi discuté avec les enfants à propos de comment il a aussi perdu un membre de sa famille, sa mère Diana, princesse de Galles.

Il a déclaré qu’il était important de parler de ses sentiments lorsque qu’un être cher mourait, même si cela s’est passé il y a longtemps.

Christian



Source :


Fatal error



Fatal error
In February 2014, in the “Clear” pharmacy in Station Road, Antrim, a pharmacist called Martin White gave to grandmother Ethna Walsh the wrong pills for her treatment.
She actually needed a drug called prednisolone but was given a box of propranolol instead.
Prednisolone is used in medicine for its anti-inflammatory effects, but propranolol is used to reduce stress, more precisely, the bloodstream.
According to his defense lawyer, Martin mistook the propranolol for the prednisolone because the boxes were next to each other and were similar in appearance.
When Ethna came back home, her husband gave her the drug. She then started to have trouble breathing, and later died at the hospital.
Before the incident, Martin complained to his general practitioner about his working conditions and his overall tiredness.
Now, he is wracked with guilt, and too scared to go back to work because of it. He sees a psychiatrist to overcome his “remorse”.
He will be judged later this month.

Erreur fatale
En février 2014, dans la pharmacie « Clear », qui se situe à Station Road, Antrim, en Irlande du nord, un pharmacien nommé Martin White n’a pas a donné à Ethna Walsh, une grand-mère, les bonnes pilules.
Elle avait en fait besoin d’un médicament appelé prednisolone, mais elle a reçu une boîte de propranolol à la place.
La prednisolone est utilisé en médecine pour ses effets anti-inflammatoires, mais le propranolol est utilisé pour réduire le stress, plus précisément la circulation sanguine.
Selon son avocat, Martin a confondu le propranolol et le prednisolone car les boîtes étaient côte à côte et avait une apparence similaire.
Quand Ethna revient chez elle, son mari lui donne le médicament. Elle commence alors à avoir du mal à respirer et meurt après son transfert à l’hôpital.
Avant l’incident, Martin s’était plaint à son médecin généraliste de ses conditions de travail et de sa fatigue générale.
Aujourd’hui, il est rongé par la culpabilité, et il se sent trop angoissé pour reprendre son travail. Il consulte un psychiatre pour surmonter ses « remords ».
Il sera jugé ce mois-ci.

Christian

Membres