mercredi 7 décembre 2016

A toy company that cares

Last week, a Lego fan, who is also a father, sent a Facebook message to Lego in which he said that the brand shouldn’t advertise free kits in the newspaper “Daily Mail” anymore, because of its latest xenophobic and homophobic headlines.

The fan said that “Your links to the Daily Mail are wrong. And a company like yours shouldn't be supporting them”.

The Daily Mail already created controversies in the past for previous racist and xenophobic articles, but recently the journalists have run anti-immigrants covers and branded judges as “enemies of the people” because they decided that the Parliament must be given a vote before the United Kingdom’s exit from the European Union. The newspaper also specifically added that one of them was homosexual.

Lego then reacted quickly by responding to the fan on Facebook and tweeting to “Stop Funding Hate” who shared the fan’s message, which was supported by some celebrities, like Gary Lineker.

Stop Funding Hate is a campaign to stop firms from advertising in racist newspapers.

Lego stated: “We have finished the agreement with The Daily Mail and are not planning any future promotional activity with the newspaper”, “And we will continuously do our very best to live up to the trust and faith that people all around the world show us every day.”

Lego ne joue plus avec le Daily Mail


La semaine dernière, un fan de Lego, qui est également un père, a envoyé un message Facebook à Lego dans lequel il soutient que la marque ne devrait plus faire de publicités pour des kits gratuits dans le quotidien The Daily Mail, à cause de ses titres xénophobes et homophobes.

Il explique « Vos liens avec le Daily Mail sont malsains. Et une société comme le vôtre ne devrait les soutenir. »

Le Daily Mail a déjà engendré des controverses par le passé en raison d’articles racistes et xénophobes, mais récemment les journalistes ont produit des couvertures anti-migrants et ont accusé les juges d’être des « ennemis du peuple » car ils ont décidé que le Parlement devrait passer par un vote avant la sortie du Royaume Uni de l’Union Européenne. Le journal a ajouté que l’un d’eux était homosexuel.

Lego a alors rapidement réagi en répondant sur Facebook et en envoyant un tweet à « Stop Funding Hate » qui a partagé le message du fan.

Stop Funding Hate est le nom d’une campagne menée contre les entreprises qui achètent des espaces publicitaires dans des journaux racistes. Elle est soutenue par des célébrités, comme l’ex footballer Gary Lineker.

Lego a déclaré : « Nous avons mis fin à notre contrat avec le Daily Mail and nous ne prévoyons aucune future action commerciale avec le journal », « Et nous allons faire de notre mieux pour être à la hauteur de la confiance et de la foi que nous portent tous les jours les gens du monde entier. »

Christian

Sources :
Words :

- Xenophobic
- Homophobic
- Controversies

mardi 15 novembre 2016

College on fire



Swansea (South West Wales), October 28 2016.

An investigation has been launched into the cause of a large fire which destroyed a

part of the main building at a college in Swansea.

Emergency services were called on Tycoch Road, Sketty, at 4.30 of the morning on

Friday. The fire began in the library on the third floor and propagated to the fourth

floor. The lower floors have also been damaged, not because of the fire but because

of the water used to put out the flames. About 100 firefighters tackled the fire at

Gower College.

As the water supply wasn’t been sufficient to stop the fire, they had to bring some

water of the fire hydrants which were further away.

Tycoch Road was closed on Friday and the neighbouring site of Hill House College has

also been closed. The college was closed on Monday and Tuesday, so the students

who had to take their exams (GCSE) these days took them at Hill House.

Fac en feu

Swansea (Sud-Ouest du Pays de Galles)

Le 28 octobre 2016, une enquête a été lancée sur la cause d’un incendie qui a détruit

une partie du bâtiment principal d’une institut universitaire de Swansea.

Les services d’urgences ont été appelés sur Tycoch Road, Sketty, à 4h30 du matin le

vendredi. Le feu a pris dans la bibliothèque au 3 ème étage et s’est propagé au 4 ème

étage mais les étages inférieurs ont aussi été endommagés, non pas par le feu mais

par l’eau utilisée pour éteindre les flammes. Une centaine de pompiers ont été

mobilisés pour combattre l’incendie du Grower College. L’approvisionnement en eau

sur place n’a pas été suffisant et des bouches d’incendie ont dû être utilisées.

Tycoch Road a été fermé le vendredi ainsi que le site voisin de Hill House. Les

étudiants qui devaient passer leurs examens ces jours-ci (GCSE) ont été transférés à

Hill House.

Thomas

Sources : http://www.bbc.com/news/uk-wales- south-west- wales-37796397

http://www.itv.com/news/wales/story/2016-10- 28/large-fire- at-swanseas- gower-

college-is- now-under- control/

dimanche 16 octobre 2016

A prank gone wrong

A 30-year-old man was arrested and cautioned in Norwich after someone dressed as a clown jumped out from behind a tree and "terrified" a woman in a public park.
The woman was walking alone in Eaton Park at about 20:30 on Sunday when the man leapt out, screamed at her and ran after her.
Lynne Cross, of Norfolk Police, said such incidents "may seem harmless, but it is quite frightening to those who experience it".
It isn’t the first time such a scenario has happened in England. For example, in County Durham on Friday, four children were followed to school by a man in a clown outfit who was armed with what turned out to be a plastic machete. Thames Valley Police said it was called to 14 incidents in 24 hours in which pranksters dressed as "creepy clowns" to deliberately scare people. It is said to be a trend that started in the US.
Professor Mark Griffiths, a chartered psychologist, says “There is a stereotype of the nasty, evil, eerie clown. If you look at clowns facially what you tend to find is part of their face or feet are exaggerated, they have huge noses, scary mouths and wildfire hair.”

Une farce qui a mal tourné

Un homme âgé de 30 a été arrêté et mis en garde à Norwich après qu’une personne déguisée en clown qui s’était dissimulée derrière un arbre a « terrifié » une femme dans un parc public.
La femme se promenait seule au Eaton Park vers environ 20 :30 dimanche, lorsque l’homme a surgi en hurlant et l’a poursuivie.
Lynne Cross, de la police de Norfolk, estime que de tels incidents « pourraient sembler inoffensifs, mais sont traumatisants pour ceux qui le vivent ».
Ce n’est pas la première fois qu’un tel scenario se déroule en Angleterre. Dans le comté de Durham, vendredi, quatre enfants ont été poursuivis par un homme déguisé en clown et armé de ce qui s’est avéré être une machette en plastique.
La police de la Vallée de la Tamise dit avoir été appelée pour 14 incidents en 24 heures, au cours desquels des farceurs se sont déguisés en « clowns terrifiants » pour délibérément effrayer les gens. C’est une mode qui aurait vu le jour aux Etats-Unis.
Selon le professeur de psychologie Mark Griffiths, « Il y a un stéréotype du clown méchant, malveillant, angoissant.  Si vous regardez le visage d’un clown, vous voyez que des parties de leur visage ou de leurs pieds sont exagérés, ils ont des nez énormes, des bouches terrifiantes et des cheveux en bataille. »

Christian


Sources :
http://www.bbc.com/news/uk-england-37605841

Words :
-        Cautioned
-        Chartered
-        Eerie
-        Wildfire 

jeudi 7 avril 2016

Man carrying machetes arrested near Glasgow school


A 27 year old man has been arrested near a school in Glasgow, for carrying two offensive weapons -machetes-.
There were reports that the man threatened a lollipop man and tried to attack a janitor at the Glasgow School of Art during the incident which happened at 08:30.
A policeman finally mastered him without anybody being hurt.
He was arrested for breach of the peace and carrying weapon in a public area, and a report will be prepared for the procurator fiscal. A witness said that he saw the man wearing a balaclava and running towards St Aloysius College on Hill street. The Inspector Mark Sutherland, of Police Scotland, said: I would like to thank the many members of the public who acted quickly to ensure the safety of others. A Glasgow School of Art spokeswoman said: The Glasgow School of Art can confirm that a member of our staff did encounter the individual described, whilst parking his car near to a GSA building. The member of staff is shaken, but unharmed.


Théo

Un homme armé de machettes arrêté à Glasgow

Un homme âgé de 27 ans à été arrêté près d'une école à Glasgow, porteurde deux machettes.
Des témoins ont indiqué que l'homme en question aurait menacé un vendeur de bonbons et tenté d'attaquer un agent de service du collège aux alentours de 8 heures et demi du matin.
Un policier a finalement réussi à le maîtriser sans que personne ne soit blessé.
Il a été mis en examen pour port d'armes blanches sur la voie publique etatteinte à lordre public, un rapport a donc été remis au Procureur.
Un témoin a dit avoir vu le suspect portant une cagoule et courant vers le collège de St Aloysius.
L'inspecteur Mark Sutherland, de la police écossaise a déclaré : « Je voudrais remercier les membres du public qui ont agi rapidement afin d'assurer la sécurité des autres. ». La porte-parole du collège a déclaré : « Le membre du personnel a bel et bien rencontré l'individu en question, alors qu'il garait sa voiture dans le parking, près des bâtiments de la GSA. »  Le membre du personnel est bouleversé, mais sain et sauf.


Théo

lundi 4 avril 2016

A-level student in jail for helping a friend to join Isis in Syria
    The cousin of the two sisters who fled to Syria to join Islamic State is facing jail for helping his 19-year-old friend to travel to Syria.
Abdullahi Ahmed Jama Farah - an A-level student- created a hub of communicationfrom his mother's home in Manchester, for him and his group of like minded extremists to communicate with the Islamic State.
He was found guilty of preparing terrorists acts, following a trial at the Old Bailey. It can now be reported that Jama Farah is linked to Salma and Zhara Halane -the terrors twins -, aged 16,  who left home in 2014 to join Isis and are believed to be married with Isis fighers.
When Jama Farah was arrested on March 11, 2014, he told the police he knew the friends through his cousin Halane, the brother of the terror twins.”“You have been convicted of a serious terrorist crime. Be in no doubt that there will be a sentence of imprisonment, the only question is how long said the judge Michael Topolski.

Un étudiant condamné pour avoir aidé un ami à rejoindre la Syrie
Le cousin des deux sœurs qui ont fui vers la Syrie pour rejoindre l'Etat islamique a étécondamné à la prison pour avoir aidé son ami, âgé de 19 ans.
Abdullahi Ahmed Jama Farah -L'étudiant a crée un hub de communication depuis la demeure de sa mère a Manchester, pour que lui et son groupe damis radicalisés puissent communiquer avec l’État Islamique. Il a été reconnu coupable de préparation d'actes terroristes, après un procès à Old Bailey.
Jama était lié aux «jumelles terroristes» ,Salma et Zhara Halane, âgées de 16 ans, qui ont quitté la Grande Bretagne pour rejoindre l’État Islamique où on suppose qu'elles ont été mariées à des combattants. «Vous avez été condamné pour actes terroristes soyez sûr qu'il y aura une peine avec de la prison, la seule question est combien de temps» a déclaré le juge Michael Topolski.
Théo
Sources :

dimanche 3 avril 2016

A prisoner spends more time outside than a child
    In the U.K. a prisoner spends more time outside than a young child.
Three-quarters of UK children spend a lot of time in front of screen and no more in a park or forest… A 7 year-old child will have spent on average one year and a half with a technological device. They are less than 1 hour outside daily according to a survey of a representative sample of 2,000 parents.
The poll reveals that parents blame the government for not creating enough opportunities for the child to play outside. But in fact we are stifling and enclosing them, answer Mark Sears, at The Wild Network. Many doctors warn that active play is very important for the health and development of the child.
    To remedy this problem the government has decided to reconnect children and nature. They plan to hire over 60,000 staff to organize school visits.

Un prisonnier passe plus de temps dehors qu'un enfant
  Au Royaume Uni un prisonnier passe plus de temps à l’extérieur qu'un jeune enfant.
Les trois-quarts des enfants britanniques passent beaucoup plus de temps devant un écran et non dehors dans un parc ou une forêt.
A l'âge de 7 ans, il aura passé déjà près de un an et demi devant un appareil technologique et passent moins d'une heure dehors par jour  daprès un sondage fait auprès dun échantillon de 2000 parents.
   Le sondage indique que les parents rejettent la faute sur les pouvoirs publics, qui ne créeraient pas assez d’espaces dédiés aux enfants. Mark Sears de lorganisation Wild Network répond que ce sont les parents qui étouffent leurs enfants en les surprotégeant. Les Selon les spécialistes, une activité sportive permet de garder un enfant en bonne santé et permet un meilleur développement physique.
    Pour remédier au problème, l’État a mis en place un projet qui a pour but de reconnecter les enfants et la nature. Le projet devrait permettre de recruter 60.000 personnes pour encadrer des sorties scolaires au cours des années 2017/18.


Canberra

http://www.theguardian.com/environment/2016/mar/25/three-quarters-of-uk-children-spend-less-time-outdoors-than-prison-inmates-survey


Monday 21 March
Glorious again!

From 6th February to 19th March took place the 6 Nations Championship.
The rugby competition opposes England, WalesNorthern Ireland, Italy, Scotland and France and was created more than 100 years ago.
This year England obtained their 37th victory - as many as Wales.
Fifteen matches were played with the final one pitting old rivals France and England. The English won, thus completing a new Grand Slam thirteen years after their 2003 triumph. 


L’Angleterre couronnée

Le Tournoi des Six Nations s’est déroulé entre le 6 février et le 19 mars cette année. Il s’agit d’une compétition de rugby entre l’Angleterre, le Pays de Galles, l’Irlande du Nord, l’Italie, l’Ecosse et la France. Ce tournoi existe depuis déjà plus de cent ans.
Cette année, l’Angleterre a gagné encore une fois, remportant sa 37e victoire, à égalité avec le Pays de Galles.
Le tournoi s’est déroulé en 15 matches, le dernier opposait la France et l’Angleterre, deux vieux rivaux. 
Suite à ce match, les Anglais ont remporté le Grand Chelem 13 ans après leur triomphe de 2003.

Antoine 
Sunday 7 February
Britain’s archeologists have their own Pompeii

         The British archeologists are saying so openly that they havejust discovered the new Pompeii, the best kept housing of the Bronze Age. The extremely well kept vestiges dating back 3000 years - and a lot of every day life items - are on the site of Must Farm, around Peterborough, in Great Britain. According to David Gibson, a member of the archeological team that was in charge of the excavation, “these five round houses are the best kept of the Bronze Age ever found in Great Britain”.

         Built on pilings over the river in the marshes of Cambridgeshire, they fell apart after taking fire, 1000 years BC. Then they slowly got covered with lime that had protected themsince.

Les archéologues anglais ont désormais leur Pompéi

Les archéologues britanniques affirment avoir mis au jour une « Pompéi », après la découverte d'habitations les mieux conservées de l'âge du Bronze.
Les vestiges extraordinairement bien conservés de bâtiments en bois circulaires d’un village daté de 3000 ans ainsi que de nombreux objets de la vie quotidienne, ont été mis au jour sur le site de Must Farm, près de Peterborough, en Grande-Bretagne. Selon David Gibson, un des responsables des fouilles de l’unité archéologique de l’université de Cambridge, ces maisons rondes, qui seraient au nombre de cinq, « sont les mieux conservées de l’âge du Bronze (2000-800 avant notre ère) jamais trouvées enGrande-Bretagne.»

Construites sur pilotis au-dessus d’une rivière dans les marais du comté de Cambridgeshire, elles se sont effondrées à la suite d’un incendie vers 1000 avant notre ère. Elles ont ensuite été peu à peu recouvertes par des dépôts de limon, ce qui a scellé leur protection pendant des siècles.

Antoine

dimanche 7 février 2016

A slippery slope at last

The snow is finally here. A 100-miles-long corridor of snow has fallen this weekend from north-west Scotland to south-east England, providing the first flakes of the season.
Now, all the drivers have to prepare their cars for icy conditions. New warnings have been issued, in 3 categories according to the road conditions: red, amber, and yellow. Red is the most severe.
With all that snow, all the ski pistes are open and Glencoe resort said it “should be a cracking weekend for snow sports with light winds and great snow conditions”. All the ski fans didn’t wait before taking their sliding-boards to have fun. However, a 24 year-old man has already got injured this Saturday so have fun moderately on the snow for fear of an accident.


La Grande Bretagne sur une pente glissante

         La neige arrive enfin en Grande Bretagne, formant un couloir de 100 miles (environ 160 km) de long allant du nord ouest de l’Ecosse jusqu’au sud est de l’Angleterre: les premiers flocons de la saison.
         Maintenant, tous les conducteurs doivent préparer leurs voitures aux conditions météorologiques. De nouveaux panneaux de signalisation ont été mis en place, trois couleurs indiquant la gravité de l’état de la route : jaune, orange et rouge pour les conditions de circulation les plus difficiles.
         Avec cette neige, toutes les pistes de ski sont ouvertes : la station de Glencoe annonce que le vent, le soleil et la qualité de la neige sont parfaits pour les sports d’hiver ce weekend. Les fans de sensations glacées n’ont pas attendu pour prendre leurs planches de glisse et aller s’amuser. Cependant un homme de 24 ans s’est déjà blessé ce samedi, alors amusez-vous modérément sur la neige, de peur d’avoir un accident.
Antoine

mardi 2 février 2016


Say hello to Baby Dracoraptor

       A few days ago a new kind of dinosaur was identified. Its bone had been discovered in 2014 on a beach near Penarth (Wales) but no one knew what kind of species it was. After years of analysis on the skull and the bone, theUniversity of Portsmouth and of Manchester and the National Museum Wales concluded in a new species they called Dracoraptor Hanigani.
Some 200 million years ago during the Jurassic period, the dracoraptor was a meat-eating animal and belonged to the theropod group. It was a kind of dinosaur who usually had two feet and ate meat but there were also a few flying ones.
       This  Dracoraptor is thought to have been a juvenile animal because part of its bones weren’t fully formed or fused.  Compared to the T-Rex, it was smaller and more agile and no more than 70cm tall and 200cm long with a long tail that helped it keep a good balance.
       Wales then enjoyed a much warmer climate in the coastal region. It was the beginning of the Jurassic so the theropods were at the very beginning of their diversification. It could well be the oldest theropod in the world.
      
       
Bienvenue au Dracoraptor
    Une nouvelle espèce de dinosaures a été identifiée. Ses ossements avaient été retrouvés en 2004 sur la plage de Penarth au Pays de Galles, mais nul ne savait à quelle espèce de dinosaure ils appartenaient.
Après de longues années de recherches, les universités de Portsmouth et de Manchester ainsi que le Musée national du Pays de Galles, on conclu à une nouvelle espèce de dinosaure, le Dracoraptor Hanigani.
    Il aurait vécu il y a 200 millions d'années et est donc considéré comme le plus ancien dinosaure connu. Le Dracoraptor serait un carnivore de la catégorie des théropodes, un type de dinosaure qui se déplaçait sur deux pattes et était principalement carnivore. Le plus connu d'entre eux est le T-Rex. On connait aussi certains théropodes volants.
    Le Dracoraptor retrouvé était probablement un jeune, car certains de ses os n'ont pas entièrement atteint leur taille définitive. En le comparant à son congénère le T-Rex, il était plus petit environ 70cm de long et 200 cm de haut même si sa taille finale pouvait atteindre les 2m, mais ils avaient pour point commun une très longue queue qui leur permettait de garder en permanence leur équilibre.
   Il y a 200 millions d'années le Pays de Galles connaissait un climat beaucoup plus chaud grâce à sa façade maritime. Cela a permis une très grande diversification des espèces. A l’époque, les théropodes n’étaient en qu’au début de leur pleine expansion, on suppose donc que ce Dracoraptor pourrait être l'un des plus vieux dinosaures au monde.
Canberra

http://www.thehindu.com/news/international/200millionyearold-jurassic-dinosaur-uncovered-in-uk/article8135415.ece



mardi 5 janvier 2016

Nessie's cousins found
 
   Nessie is a myth but it is sure that 170 million years ago, peaceful dinosaurs roamed these landscapes.
   In the north of Scotland was founded hundreds of dinosaur's footprints have been discovered recently.
It is supposed that the 70 cm long prints belong to sauropods - huge plant-eaters that averaged 15 m long and weighed 20 tonnes.
   They were good swimmers but it is also thought that they used the lagoon to protect themselves from other dinosaurs and it was also a very good food source.
    It was a real stroke of luck when - after a long day spent searching crocodile and fish fossils - scholars Brusatte and Challands found some strange shape on a rock. It's very rare to find some fossil of the Jurassic period.
So now Brusatte and Challands are busy working hard on the footprints to disclose all the secrets they hide.




On a retrouvé les cousins de Nessie
 
   Nessie est une légende, mais on est sûr qu'il y a près de 170 millions d'années, de paisibles dinosaures se promenaient sur ces terres.
    Au nord de l’Écosse, on a retrouvé une centaine d’empreintes de dinosaures.
Longues de 70cm, on pense que ces traces appartiennent à des sauropodes, une race d'herbivore pouvant atteindre les 15m de long et pesant près de 20 tonnes.
     Ils savaient, certes très bien nager mais on pense que les lagons servaient principalement de refuge contre les prédateurs et de garde-manger.
     La découverte de ce site a été un véritable coup de chance pour deux universitaires Brusatte et Challands, qui rentraient d'une journée de «chasse» au fossile de poisson et de crocodile, lorsquils aperçurent de drôle de forme dans la roche.
Cette découverte est une véritable avancée pour le monde préhistorique car on sait encore peu de choses sur l'ère Jurassique.

Canberra

https://www.newscientist.com/article/dn28581-hundreds-of-giant-dinosaur-footprints-found-in-scottish-lagoon/


Membres