lundi 18 janvier 2010

Tuesday 22 December

Missing a friend

A little less than a month ago, 28 year-old Casper Flagg disappeared in
Southern England.

On November 28 after spending the night with friends at Moles nightclub, he
was due to join his mother's birthday party the following day.

Unfortunately, he never arrived.

His car was found near the river Avon, and the police decided to start their
investigations in the surroundings.

Police say his sudden disappearance seemed out of character.

However, what is extraordinary in this story is the way his friends rallied
for him.

They organized a march on Saturday 12 December and created a Facebook group
to try to find witnesses and clues.

This could help the police in their inquiry and give some comfort to the
Flagg family.

More than 31,000 people have joined its group to date.

Sources: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/somerset/8409408.stm

http://www.facebook.com/home.php?#/group.php?gid=189171186774&ref=mf

Laurine




Mardi 22 Décembre

Tous pour un

Il y a environ un mois, un jeune homme de 28 ans, Casper Flagg,
disparaissait à Radstock, dans le sud de l'Angleterre.

C'est semble-t-il dans la matinée du dimanche 29 novembre, que le jeune
homme, après avoir passé la nuit en discothèque, aurait disparu. Il ne
serait ainsi jamais arrivé au repas d'anniversaire de sa mère prévu pour le
lendemain, ce qui a donné l'alerte.

Pour le moment, la police mène ses recherches aux alentours de la rivière
Avon, lieu de découverte de la voiture du disparu. Enquête menée avec
d'autant plus d'ardeur que cette soudaine disparition ne correspondrait pas
au caractère du personnage.

Cependant, ce qui est extraordinaire dans cette histoire, c'est l'importante
mobilisation dont font preuve ses amis et proches. En effet, ceux-ci ont
organisé une marche le samedi 12 décembre, et ont créé un groupe sur
Facebook de façon à pouvoir recueillir le plus d'informations possible sur
les événements qui se seraient déroulés cette nuit là, afin d'aider
l'enquête.

Tout cela apporte beaucoup de réconfort à la famille du jeune homme.

Un peu plus de 31,000 personnes ont à ce jour rejoint le groupe de soutien.

Sources: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/somerset/8409408.stm

http://www.facebook.com/home.php?#/group.php?gid=189171186774&ref=mf

Laurine

mercredi 9 décembre 2009

Saturday 21 November


Sex game trial

Two years ago, Meredith Kercher's body was found semi-nude in a pool of
blood.

The British student had been slaughtered...

According to the Police, the defendants, Amanda Knox, 21, her ex-boyfriend
Raffaele Sollecito, 25, and Rudy Guede, 22, would have killed the young girl
during a drug-induced sex game.

Miss Knox and the victim lived in the same flat in Italy on an exchange
program.

However, the three defendants deny the charges since the beginning of the
investigation. That's why, Mr. Guede, who has already received a jail
sentence of 30 years for this murder, will appeal.

But this week began the trial of his associates and the prosecutors have
asked for a life imprisonment sentence.

Unfortunately for Miss Knox, who declared for her defense that the student
was her friend and that she spent all the night of the crime at Mr.
Sollecito's house, he claims that he actually spent the night at home
working on his computer and doesn't remember if his ex-girlfriend remained
all the night in his flat.

It will be up to the judges to decide after seeing the reconstruction of the
scene, showing Miss Knox hit Miss Kercher's head and trying to strangle her
while Mr. Sollecito held her and Mr. Guede raped her.

The verdict is to be pronounced the first week of December.


Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/8372171.stm


Laurine



Samedi 21 Novembre


Jeux dangereux

Il y a deux ans de ça, en Italie, le corps de Meredith Kercher était
retrouvé à moitié nu dans une mare de sang... sa gorge avait été tranchée.

Selon la Police, les coupables seraient, Amanda Knox, la jeune Américaine
âgée de 21 ans avec qui la victime partageait un appartement dans le cadre
d'un programme d'échange, l'ancien petit-ami de celle-ci Raffaele Sollecito
et un jeune homme nommé Rudy Guede.

Les accusés n'ont pourtant cessé depuis le début de l'enquête, de clamer
leur innocence et l'un d'entre eux, M. Guede a décidé de faire appel après
avoir été condamné à 30 ans de prison ferme lors d'un premier procès.

Le procureur a requis la prison à vie pour les deux autres accusés dans le
second procès qui débute,

Malheureusement pour Miss Knox, alors qu'elle assurait avoir passé la nuit
du meurtre chez M. Sollecito, celui-ci affirme que si lui a bien passé la
nuit à son appartement pour travailler sur son ordinateur, il n'a aucun
souvenir que son ex-petite amie ait bien passé toute la nuit chez lui.

Le verdict sera prononcé après la reconstitution du crime au cours de la
première semaine de décembre.


Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/8372171.stm

Laurine

lundi 23 novembre 2009

A Malaysian inmate paid to return home

Sunday 15 November

A Malaysian inmate paid to return home

Two years ago in January 2008, Agnes Woung was condemned for the manslaughter of Hugo Wang, a sixteen month-old boy.

She was paid by his parents to take care of him because they were working hard in a Southport restaurant. However, in January 2007, as she was looking after him at her flat he sufferered head injuries. The Crown heard that she had grabbed him up by his anckles and flung him into a bed or a sofa. Furthermore, the hospital staff where the baby died discovered that he had bruises on his legs, bite marks and burns.

Though, after serving a half of the five years sentence, she was released for good behavior. Thereby the government gave her £4500 to leave England and go back to her home country, Malaysia. The killer left the U.K by plane only two weeks after receiving the money.

The Facilitated Returns Scheme was introduced in October 2006 in order to encourage foreign prisoners to accept deportation and leave the U.K.
David Wood, director of the U.K border Agency’s Criminality and Detention Croup said “Mrs Wong served her required sentence in the U.K and was returned home under the Facilitated Returns Scheme.” He added that the government doesn’t want foreign criminals in the U.K and that the presence of these criminals represents a risk for UK citizens and a tremendous cost for the community. These are the main arguments that justify the facilitated Returns Scheme.

In 2008, a record 5000 foreign criminals were deported to their home country.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/manchester/8361360.stm



Samedi 15 novembre


Une nounou criminelle payée pour retourner en Malaisie

Agnes Wong, condamnée en janvier 2008 pour homicide involontaire sur Hugo Wang âgé de seize mois avait été engagée par les parents du petit garçon pour le surveiller et prendre soin de lui pendant qu’ils travaillaient dans un restaurant de Southport dans le Nord de l’Angleterre. Seulement, en janvier 2007 pendant qu’elle le gardait dans son appartement , il reçut une blessure à la tête.
Il fut prouvé au procès qu’elle l’avait pris par les chevilles et jeté sur un lit ou un canapé. De plus l’hôpital où l’enfant est mort, a découvert d’autres blessures comme des ecchymoses sur les bras et des marques de morsures et de brûlures.

Pourtant, après avoir purgé la moitié de sa peine, elle a été libérée pour bonne conduite. De ce fait, le gouvernement lui a donné 4500 livres pour quitter le pays et retourner vivre en Malaisie. La jeune femme est rentrée dans son pays d’origine, deux semaines seulement après avoir reçu l’argent.

Le dispositif pour faciliter les retours avait été mis en place en octobre 2006 pour encourager les prisonniers à retourner dans leur pays d’origine et donc à quitter la Grande-Bretagne.
Selon David Wood, le directeur de l’agence chargée de la délinquance et de la détention en Grande – Bretagne: « Mme Wong a purgé toute sa peine en Grande-Bretagne et a été renvoyée dans son pays d’origine par le dispositif de réintégration. » Il ajoute que le gouvernement ne veut pas de criminels étrangers en Grande-Bretagne et que leur présence représente un risque pour les citoyens du pays et un coût trop élevé pour la communauté. Ce sont les arguments qui ont d’ailleurs justifié la mise en place du programme.

En 2008, environ un nombre record de 5000 étrangers condamnés sont retournés dans leur pays d’origine grâce au programme.
Laura

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/manchester/8361360.stm

dimanche 15 novembre 2009

Poor start for thousands of university students

Sunday 11 October


Poor start for thousands of university students


The Students Loans Company (SLC) has revealed that about 175,000 student applications haven’t been processed yet because of IT problems. Actually only 50,000 are said to be still delayed.

The main problems appeared at Student Finance England a subsidiary of the SIC which processed the applications for the first time. Previously, they had always been processed by local authorities, then given to the SLC for payment. But this year, applications were processed very late because of technical problems with the system of scanning applications and they had to be handmade.

Mr. Willets the shadow universities and skills secretary said that three weeks ago, they believed than 50,000 students were affected and now they learn that it could be more than three times this number. About ten thousands students could start their entry in the universities without loans so in hardship because of the government.

The SLC has apologized publicly and has promised to families and students that three quarters of a million students had now their applications accepted and that the rest would be processed as fast as they could.

Laura

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/8299635.stm



Dimanche 11 octobre

Difficile rentrée universitaire pour des milliers d’étudiants


Le SLC organisme de prêts étudiants a révélé qu’environ 175.000 demandes d’étudiants britanniques n’avaient pas encore été traitées à cause de problèmes informatiques. En fait, seulement 50.000 demandes seraient encore en souffrance .

Les erreurs principales auraient été commises par une filiale du SLC, le Student Finance England qui traitait les demandes pour la première fois. Auparavant, elles avaient toujours été traitées par les autorités locales puis transmises à la SLC pour le versement. Mais cette année, les demandes ont été traitées très tardivement à cause de problèmes techniques liés au scannage des demandes qui avait dû être fait manuellement.

M. Willets, Secrétaire aux Universités de l’opposition conservatrice a déclaré qu’il y a de ça trois mois, il pensait que seulement 50.000 étudiants avaient été affectés mais qu’il pourrait y en avoir trois fois plus. Des dizaines de milliers d’étudiants pourraient entrer à l’université sans prêt et donc dans des conditions difficiles à cause du gouvernement.

Le SLC s’est excusé publiquement et a promis aux familles et aux étudiants que les trois-quarts du million d’étudiants avaient vu maintenant leurs demandes acceptées et que le reste serait traité aussi vite que possible.

Laura

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/education/8299635.stm

Laurine's profile 1♫

You want to see Laurine? Fine. You should go to a Scorpions or ACDC concert. She is the biggest fan ever. People magazines even say that she is like a member of these bands. A real star! You understand now why she won’t drop her I-pod.

Laurine can fly too. Well, not fly but she can jump quite high in the sky. She has done trampoline since she was seven. . Everyone likes to see Laurine in action, jumping to touch the clouds.

So you understand. Laurine is an icon. She is famous all over the world because of her friends (ACDC, Scorpions, Taylor Swift) . Don’t be jealous . Some people are lucky and others haven’t any good friends with a lot money and success

And you know what? It’s great to know her. She’s fantastic. And with the money she makes every month, we do a lot of shopping ;)

Laura

samedi 24 octobre 2009

Macabre discovery at waste site

Friday 16 October

Macabre discovery at waste site

On Thursday morning, a worker found the body of a newborn baby boy at the Greenstar Recycling Plant near Skegness, in England. His body was in a black bin liner, wrapped in a heavily bloodstained cloth, with a part of his umbilical cord.

It seems that the baby died this week. However, even if post-mortem tests have yet to determine the cause of death, a health check showed he was not stillborn.

Moreover, It's likely his mother gave birth without professional presence. Her life may be in danger and she probably needs health care. That's why the main objective of the police is now to find her, a difficult task since she could have come from anywhere in the country.

Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lincolnshire/8310645.stm

Laurine





Vendredi 16 Octobre

Une découverte plutôt macabre

Nous étions jeudi matin lorsqu'un ouvrier a découvert dans l'usine de recyclage Greenstar, en Angleterre, le cadavre d'un nouveau-né. Sa dépouille, enveloppée d'un drap taché de sang, avait été placée dans un sac poubelle noir avec une partie du cordon ombilical.

Il semblerait que le nourrisson ait trouvé la mort durant la semaine. Cependant, bien que les tests fait n'aient pas encore permis de déterminer les causes de sa mort, un examen démontre que le poupon n'est pas un bébé mort-né.

De plus, il est probable que la mère de l'enfant ait accouché sans l'aide de professionnels. Il se peut donc que sa vie soit en danger et que son état de santé nécessite des soins urgent. C'est pourquoi il est primordial pour la police de la retrouver au plus vite, tâche difficile car elle aurait pu venir de n'importe où dans le pays.

Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lincolnshire/8310645.stm

Laurine

lundi 19 octobre 2009

Laura by Laurine

Laura... What can I say about Laura?
First and foremost, she is a girl... but that I think you knew already.
Laura wears glasses and she is so happy because her dentist is to remove her braces this week.
She isn't very tall, however to please her, I won't say she is small.
This girl is fun! She likes teasing her friends, she finds it terribly funny.
She smiles and laughes all the time, moreover she has a very special laugh, so high-pitched. Laura likes singing too. I must confess that she has a beautiful voice. She started playing the piano just a few days ago, and for the time being the enjoys it!
I find her friendly and nice even if I known her only for three weeks. But above all she is awfully talkative...
Oh! Last of all, before I forget, I have a scoop! Laura is scared of dogs! Even cute little lapdogs. I'm not kidding.
In short, Laura is a delightful girl and I'm glad to know her.

Laurine


Laura... Voyons voir... Qu'est-ce que je pourrais bien vous dire sur Laura?
En tout premier lieu, il s'agit d'une fille... mais bon ça je pense que vous le saviez déjà.
Laura porte des lunettes, et est toute contente car on doit lui enlever ses bagues cette semaine.
On ne peut pas vraiment dire que Laura soit grande, mais pour lui faire plaisir je n'irais pas jusqu'à dire qu'elle est petite.
Bon... il faut quand même que je vous prévienne, cette fille est un peu "fofolle"!
D'ailleurs elle adore embêter ses amis! Elle trouve ça terriblement amusant...
Elle sourit et rigole tout le temps, avec son petit rire aigu.
Laura aime chanter aussi, et il faut dire qu'elle a une jolie voix. De plus elle vient de commencer le piano, et même si cela ne fait que peu de temps qu'elle en fait, pour le moment elle adore!
En bref, bien que je ne la connaisse que depuis quelques semaines, je la trouve sociable, très gentillle et surtout très bavarde!
Oh! Et avant que j'oublie... il faut que je vous dise... Laura a peur des... chiens!! Et je ne rigole pas! Même ceux qui sont tout petit et tout mignon!
Enfin, je conclurais en disant que je suis réellement contente d'avoir fait la connaissance de cette fille pleine de joie de vivre.

Laurine

Membres