samedi 14 décembre 2013

A STRANGE  COLLECTION


        
Guy Tarrant is both an English teacher and an artist. He taught for 30 years as yet and in the same time hoarded a curious treasure. Indeed, he has collected a multitude of toys and objects that he confiscated in class.

Among this assortment we can find plastic guns and statues, tennis balls, bottles of alcohol, bracelets, caps, phones and much more. Not to mention impressive  stuff: real weapons and bullets, handcuffs, batons and even axes.

All these items gleaned and confiscated in over 150 primary and secondary schools are on display now from November 9 to January 1, 2014 in the Victoria & Albert Museum of Childhood, in London.

“Since qualifying as a teacher my art practice has concentrated specifically on school pupil interactions involving play and resistant behaviours. The objects in the cabinets evidence playful activities that reject and evade rules, activities that are impulsive, free and with a touch of danger. These types of items may often reveal an insight into the elaborate lives of young people”, said Guy Tarrant about his awesome collection.

Opinion : I wonder whether our teachers do the same and collect good marks or translation mistakes… I imagine them exhibiting their items accumulated over the years.
Guy Tarrant says he kept these items to show that they are clues to the pupils’ behavior, and that it can be engrossing to document the child’s progression in life.






UNE ÉTRANGE COLLECTION



Guy Tarrant est un professeur et un artiste anglais. Il a enseigné pendant 30 ans et durant cette période, il a acquis un bien curieux trésor… En effet, il a collectionné une multitude de jouets et d’objets qu’il a confisqués pendant ses nombreuses années d’enseignement.

Dans son bric-à-brac, on peut trouver des pistolets et des statues en plastique, des bouteilles d’alcool, des bracelets, des cocottes en papier, des casquettes, des téléphones portables mais aussi des objets plus impressionnants : de vraies armes et balles, des menottes, des matraques et même des haches. Une étrange manière de se distraire pour des enfants…

Tous ces engins récupérés et confisqués dans pas moins de 150 écoles primaires et lycées sont exposés en ce moment du 9 novembre au 1er janvier 2014, à la Galerie de l’Enfance du Victoria et Albert Museum à Londres.

En tant qu’enseignant, mon art est spécifiquement concentré sur les interactions des élèves, qui impliquent un comportement de jeu et de résistance à l’ordre. Les objets exposés mettent en évidence les activités d’évasion et de subversion des règles, activités impulsives qui génèrent un sentiment de liberté malgré le danger sous-jacent. Ces types d’objets révèlent souvent un aperçu de l’évolution des jeunes”, affirme Guy Tarrant à propos de son incroyable collection.

Opinion : Je me demande si nos professeurs font eux aussi des collections semblables, de bonnes notes ou d’erreurs de traduction peut être…  Je les imagine dans quelques années, exposant à leur tour leurs petits trésors accumulés avec le temps.
Guy Tarrant dit avoir gardé tous ces objets pour montrer que ce sont des indices du comportement des élèves et qu’il peut être enrichissant de s’y intéresser parce qu’ils illustrent la progression de l’enfant.






Eva
10 December 2013

mardi 10 décembre 2013

FREE HIV CLINIC TESTING IN LONDON CHURCH

         A free HIV clinic testing opened this Sunday in a London church, on Fulbourne Road where the African community knows the highest rate of infection. The Living Flames Baptist Church opened his doors to the ActionPlus Foundation because the association which fights against HIV thinks churches have a major role in the fight against the HIV.

This foundation seeks to talk church leaders into introducing clinic testing in churches like in Ghana where clinics have been set up in churches, schools and even nail bars.

This opening coincided with the HIV Test Week which took place during the last week of November.


 

VIH : TEST GRATUIT A L’ EGLISE
Un centre de test clinique gratuit du VIH a ouvert ce dimanche dans une église de Londres, sur la route de Fulburne où vivent de nombreux Africains. Leur communauté connaît le taux le plus élevé de contamination par le VIH . L’église baptiste des Flammes Ardentes a ouvert ses portes à la fondation ActionPlus car cette association en lutte contre le VIH pense que les églises ont un rôle majeur dans la lutte contre la propagation du virus.

Cette fondation mène une campagne d’information auprès des dirigeants ecclésiastiques et souhaite introduire des centres de tests dans les églises comme au Ghana où les hôpitaux se sont installés dans les églises, les écoles, et parfois dans les bars à ongles.

Cette ouverture coïncide avec la semaine de lutte contre le VIH qui a eu lieu la dernière semaine de novembre.

Clémence

lundi 2 décembre 2013

Slavery in London


In the south of London, three women regained their freedom after 30 years of slavery.

A 30-year-old British woman, a 57-year-old Irish woman and a 69-year-old Malaysian woman were confined illegally by a couple, both aged 67, who are natives of India and Tanzania. The three women had to live as slaves: they suffered emotional and physical abuse; for instance, their captors beat them. Moreover, the younger woman has never been to school.
During this long period, they were so terrified that they didn’t try either to escape or to call the police; and now they are traumatized. These women didn’t have the right to go out alone, they had to be escorted and they could only do the shopping for the couple.
However, one day the three women watched on TV a program about Freedom Charityan association fighting against slavery and forced marriages. On October 18, the Irish woman decided to call it to ask for help and they informed the police. After a few days, the captives got an appointment with this charity association. Two of them went there and the oldest woman was rescued in captors’ house.
They are now free but the three women remain traumatized and vulnerable.



Esclavage à Londres


Dans le sud de Londres, trois femmes ont retrouvé leur liberté après 30 ans d’esclavage.

Une Anglaise de 30 ans, une Irlandaise de 57 ans et une Malaisienne de 69 ans ont été séquestrées par un couple, tous les deux âgés de 67 ans, originaires d’Inde et de Tanzanie.
Les trois femmes ont dû vivre comme esclaves : elles ont subi des violences émotionnelles et physiques; par exemple, leurs ravisseurs les battaient. De plus, la plus jeune femme n’a jamais été à l’école.
Pendant cette longue période, elles étaient si terrifiées qu’elles n’ont pas essayé ni de s’échapper ni d’appeler la police et elles sont maintenant traumatisées. Elles n’avaient pas le droit de sortir seules, elles devaient être escortées et pouvaient seulement faire des courses pour le couple.
Cependant, un jour les trois femmes ont vu à la télé une émission sur Freedom Charity, une association luttant contre l’esclavage et les mariages forcés.
Le 18 octobre, l’Irlandaise a décidé d’appeler cette association pour demander de l’aide et la police a été prévenue. Après quelques jours et quelques appels téléphoniques, les captives ont obtenu un rendez-vous avec l’association. Deux d’entre elles s’y sont rendu et la plus âgée a été secourue dans la maison des ravisseurs.
Elles sont maintenant libres mais les trois femmes demeurent traumatisées et fragiles.

Margaux

mardi 19 novembre 2013

STAR WARS is back !

The casting for the seventh opus of the more than famous « Star Wars » saga is taking place in several cities of United Kingdom.

According to many sources, the casting of Star Wars: Episode VII has begun November 5 in London, Glasgow and Dublin. The crew seeks two young people between 17 and 23 years old to star the lead roles of Rachel and Thomas. 

            Lucasfilm, now a Disney branchwhich produces the series wouldn’t leak any information about the casting for the next films of Star Wars. However, the news has spread quickly and all the fans of the laser sword will be now able to become a new potential megastar.

After the announcement for the prestigious casting was published on UKopencall twitter account, castindirectors spread online auditions to add aspirants. They will visit many cities including Nashville and Chicago in order to find THE heroes.

This episode will be shot at Pinewood studios in England from 2014 and will be released in 2015.

And … may the force be with them!


La Guerre des Etoiles cherche ses stars

            Le casting du septième opus de la célèbre saga Star Wars se déroule actuellement dans plusieurs villes du Royaume-Uni.

            Selon bon nombre de sources, le casting de La Guerre des Etoiles: Episode VII » a commencé aux alentours du 5 novembre 2013, et se déroule à Londres, Glasgow et Dublin. L’équipe recherche deux jeunes entre 17 et 23 ans pour jouer les rôles principaux de Rachel et Thomas.
            Lucasfilm, la compagnie de production de la série, qui appartient désormais à Disney, a d’abord souhaité ne livrer aucune information sur le casting. Cependant, la nouvelle se répandant rapidement, tous les fans du sabre laser peuvent se rêver stars de leur saga.

            Après que l’annonce pour le prestigieux casting a été postée sur le compte twitter UKopencall, les directeurs du casting ont diffusé des auditions en ligne, afin de recruter un maximum de candidats. Ils visiteront plusieurs villes telles que Nashville et Chicago par exemple, dans le but de trouver LES héros.

            Cet épisode de la saga commencera à être tourné aux studios de Pinewood, en Angleterre et sortira au cours de l’année 2015.

            Avis aux amateurs, et… que la force soit avec eux!

Eva

Sources :

lundi 18 novembre 2013

Burgled during Mum's Funeral

Burgled during Mum’s Funeral

Andy Turner is one of the best British sprint hurdlers of all times just after Colin Jackson and Tony Jarett.

His mum, Yvonne Turner, died on 29 October, at the age of 58. During his mother’s funeral, the Olympic athlete’s home was burgled. Andy Turner said that «everything was stolen». He had reported his mother’s funeral on Facebook and Twitter but hadn’t mentioned he would be at his parents’ home.

The theft happened on Thursday, 7 October; between two in the afternoon and half past eight in the evening.

The burglars stole a phone and a lot of other things including the athlete’s personalized bag and his white Range Rover of. The police found the car in Bilborough. Andy Turner has offered £500 for the return of his phone and his laptop.

The athlete, Andy Turner, was deeply upset. He said to the BBC Radio: « it is absolutely horrific that it’s happened during my mum’s funeral ».

 

From http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-24862377 ; Monday 18 November 2013
 
 

Cambriolé pendant les Funérailles de sa Mère
Andy Turner est un des meilleurs coureurs de haies anglais de tous les temps juste après Colin Jackson et Tony Jarett.
 
Sa mère, Yvonne Turner, est décédée le 29 octobre dernier, à l’âge de 58 ans. Pendant l’enterrement de sa mère, la maison de l’athlète a été cambriolée. Andy Turner a dit que « tout avait été volé ». Il a publié sur Facebook et Twitter qu’il serait aux funérailles de sa mère mais il n’a pas mentionné qu’il serait chez ses parents.
 
Le vol est survenu le Jeudi 7 octobre ; entre quatorze heures et vingt heures trente.
 
Les cambrioleurs ont volé un téléphone portable ainsi que d’autres objets dont un sac personnalisé et la Range Rover blanche de l’athlète. La police a trouvé la voiture à Bilborough. Andy Turner a offert 500 livres à celui qui lui rapportera son téléphone ainsi que son ordinateur portable.
 
L’athlète, Andy Turner, est atterré. Il a déclaré à la BBC Radio : « c’est absolument horrible que cela arrive pendant les funérailles de ma mère ».
 Clémence
Source http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-24862377 ; Lundi 18 novembre 2013

vendredi 8 novembre 2013

A DAD JAILED FOR KILLING HIS BABY GIRL

A DAD JAILED FOR KILLING HIS BABY GIRL

     Kurt Delves, a 22 year-old man, has been jailed for three years and nine month after he admitted manslaughter last month: he shook to death his 10 week-old daughter, Harlie Reid because she would not stop crying.
     The dad said that, on the 17 of December 2010, he splashed water in the face of the baby when he was bathing her and she flinched. Therefore, he shook the little girl to wake her but finally, she suffered a lot and had haemorrhages in her brain and her eyes.
     Harlie was put on life support at Birmingham Children’s Hospital where she unfortunately died some days later.
     Prosecutor Andrew Smith QC said that Delves, his wife and his daughter went shopping the day she died. Later, the father went to Harlie’s mother’s flat, he lost his temper and he violently shook the baby repeatedly. This is the reason of her death.
     Moreover, Judge Mrs. Justice Thirlwall said that babies are vulnerable and defenseless, so they should be properly cared for.


UN PERE EMPRISONNÉ POUR AVOIR TUÉ SA FILLE

     Kurt Delves, âgé de 22 ans, a été condamné à trois ans et neuf mois de prison après avoir admis un homicide le mois dernier: il avait secoué violemment jusqu’à la tuer sa fille de 10 mois, Harlie Reid car elle ne s’arrêtait pas de pleurer.
     Le père a prétendu que, le 17 décembre 2010, il avait éclaboussé le visage du nouveau-né en lui donnant son bain et qu’il aurait eu un malaise. Il a donc secoué la petite fille pour la réveiller mais cela aurait provoqué une hémorragie cérébrale.
     Harlie a été transportée à l’Hôpital pour enfants de Birmingham où elle est morte quelques jours plus tard.
     Le procureur Andrew Smith QC a expliqué que Delves, sa femme et sa fille étaient sortis faire du shopping le jour de sa mort. C’est à leur retour qu'il aurait perdu son sang-froid et aurait violemment secoué son enfant à plusieurs reprises.
     Le juge Mrs. Thirlwall a souligné que les bébés étaient vulnérables et sans défense et que les parents devaient donc les traiter avec délicatesse.

Margaux

mardi 15 octobre 2013



ROYAL BABY CHRISTENING

      In the United Kingdom, the next royal event is impatiently awaited.

            Prince George Alexander Louis, Kate and William’s baby, born on July 22, will be christened 3 months after his birth, that’s to say on October 23. This event will take place at St James’s Palace, in the Royal Chapel. Justin Welby, the Archbishop of Canterbury, will perform the ceremony. The Duke and Duchess will be accompanied by Queen Elizabeth II and the family at Prince George’s christening.

            The royal baby is third in line to the throne which is now occupied by the Queen, then Prince Charles, the Queen’s son, and Prince William.

For the first time in the UK, the Royal Mint made coins to celebrate a royal christening. Golden coins, also called « kilo coin », were sold for
£50,000, and £5 silver coins sold at £13. Every coin reads: « To celebrate the Christening of Prince George of Cambridge 2013 ». It takes John Bergdhal, the coins’ designer, in average two years to produce new coins. But he had only 7 months to create the royal baby’s, because of the absence of details about the new descendent.

For his christening, Prince George will wear a copy of the dress of Queen Victoria’s daughter, who wore the original 172 years ago for the same ceremony.

This is a really major event for the population and for the royal family, because they all are more or less involved in traditions, and a new member of the family will be able to success to his predecessor. 



BAPTÊME DU « BÉBÉ ROYAL »

Au Royaume-Uni, le prochain événement royal est attendu avec impatience.

            Le prince George Alexandre Louis, l’enfant de William et Kate, né le 22 juillet dernier, sera baptisé 3 mois après sa naissance, c’est à dire le 23 octobre. Cet événement aura lieu au St James Palace, dans la chapelle royale. Justin Welby, l’archevêque de Canterbury, animera cette cérémonie. Le Duc et la Duchesse seront accompagnés par la Reine et par leurs proches.

            Le « bébé royal » est le troisième héritier du trône, actuellement occupé par la Reine Elizabeth II, vient ensuite le prince Charles, le fils de la reine, et le prince William.

            Pour la première fois au Royaume-Uni, la Monnaie Royale a fait des pièces en l’honneur d’un baptême royal. Les pièces en or, aussi appelées « pièce d’un kilo », ont été vendues pour 50.000 livres et les pièces de 5 livres en argent, ont été vendues 13 livres. On peut lire sur chacune des pièces: « Pour célébrer le baptême du prince George de Cambridge 2013 ». John Bergdahl, le créateur de ces pièces, a besoin d’environ deux ans afin de produire une nouvelle monnaie. Mais il n’a eu que 7 mois pour faire celle du « royal  bébé », en raison du mystère persistant entourant sa naissance.

            Lors de la cérémonie, le prince George sera vêtu d’une réplique de la robe que  la fille de la Reine Victoria portait 172 ans avant lui pour son propre baptême.


          C’est un événement très important pour la population et pour la famille royale, car ils sont tous plus ou moins impliqués dans les traditions, et un nouveau membre de la famille pourra succéder à son prédécesseur.

Eva


Membres