mardi 27 mars 2012

STRONG DIVISIONS OVER SCOTTISH INDEPENDENCE

A few months ago, The Scottish National Party announced that they intended to hold a yes/no referendum on the issue of independence from the United Kingdom. From that moment, a debate has been raging, pitting the Conservative Party - also referred to as the “Tory Party”- that defends the Union of the four nations against the Scottish nationalists (SNP). Yesterday, a Conservative conference was held in Troon, Ayrshire, fuelling the controversy.
Several Tory politicians deplored the negative consequences that would follow Scotland's independence. Among them, the Home Secretary Theresa May, who delivered a blunt speech, warned that Scottish independence would leave the country open to mass immigration problems. She highlighted the danger of joining Europe's Schengen area, which allows free movement of people within a number of EU countries. Then, she questioned the Scottish First Minister Alex Salmond's pro-European policies. She declared: “He calls himself a progressive but what's progressive about breaking Scotland off from the rest of the United Kingdom then giving away powers to Europe?”
David Trimble, the former Ulster Unionist leader, considers that all Scots have a dual British identity that is under threat because of the push for independence. Therefore he accused the Scottish nationalists of "doing violence" to people's identity. He also compared this situation to the one of the Northern Ireland in the past; “Just as the case for staying in the UK had been made successfully in Northern Ireland, the same could happen in Scotland”, he said.

Other Tories spoke out during the conference and they all came round to the idea that “Scotland is better off in the UK”.
However, Scottish nationalists quickly fought back. One of their spokesmen answered Theresa May and claimed that “Scotland would have responsibility for its own immigration policy”. He came out with the fact that the independent Scotland would not be in the Schengen area since it will acquire the same status as the rest of the UK within the European Union. Moreover, he deeply believes that the government only uses these issues to frighten the Scots. Finally, another member of the SNP added that David Trimble “couldn't be more wrong about Scotland”.
From my point of view: I can’t imagine Scotland as a separate country; they still have this common British culture and the changes would be too important. We could also compare it to the Corsican issue in France. The Scottish independence is such a very important decision to take as it’s about the future of an entire country; so many questions are raised. How would an independent Scotland defend itself? Can Scotland be independent and keep the sterling? How much debt would an independent Scotland have? Would an independent Scotland be forced to join the euro currency? Who would get the oil revenues if Scotland became independent? It sounds like the battle between the political parties will never ends or at least until the referendum happens.

L’INDEPENDANCE DE L’ECOSSE DIVISE LE ROYAUME-UNI

Il y a quelques mois, le Parti National Ecossais a annoncé son intention d’organiser un référendum du type oui/non, sur la question de l’indépendance de l’Ecosse par rapport au Royaume-Uni. Depuis, un vif débat anime le Royaume-Uni, opposant le Parti Conservateur (appelé aussi «Tory Party ») qui défend l’union des quatre nations et les nationalistes écossais.
Hier, une conférence du Parti Conservateur a eu lieu à Troon, dans l’Ayrshire, et a relancé la bataille.

Différents conservateurs ont déploré les conséquences négatives que pourraient entraîner l'indépendance de l'Ecosse. La Secrétaire d’Etat Theresa May a prononcé un discours tranchant. En premier lieu, elle a averti que l’indépendance écossaise ouvrirait le pays aux problèmes d’immigration de masse. Elle a souligné le danger de rejoindre l'Espace Schengen, qui permet la libre circulation de personnes au sein d’un certain nombre de pays de l’UE. Puis, elle a interrogé les politiques pro-européennes du Premier Ministre écossais, Alex Salmond: « Il se considère progressiste, mais qu’il y a-t-il de progressif dans le fait de séparer l’Ecosse du reste du Royaume- Uni, puis ensuite donner des pouvoirs à l’Europe ? ».

David Trimble, l’ancien leader unioniste de l’Irlande du Nord, considère que tous les Ecossais ont une double identité britannique qui est menacée par la poussée indépendantiste. Il accuse les nationalistes écossais de « faire violence » à l’identité des gens. Il a aussi comparé cette situation à celle de l’Irlande du Nord dans le passé : « le fait de rester dans le Royaume-Uni a été un succès en Irlande du Nord, la même chose pourrait se passer en Ecosse ».

D’autres conservateurs se sont exprimés durant la conférence et ils se sont tous ralliés à l’idée que « l’Ecosse est mieux au sein du Royaume-Uni ».

Cependant, les nationalistes ont rapidement contre-attaqué. Un de leurs porte-paroles a répondu à Theresa May en affirmant que « l’Ecosse aura la responsabilité de sa propre politique d’immigration ». Il a énoncé le fait que l’Ecosse indépendante ne ferait pas partie de l’espace Schengen puisqu’elle héritera du même statut que le reste du Royaume-Uni au sein de l’Union Européenne. De plus, il est persuadé que le gouvernement utilise ces sujets uniquement pour effrayer les Ecossais. Enfin, un autre membre du Parti National Ecossais a ajouté que David Trimble ne « pourrait pas plus se tromper sur l’Ecosse ».

Mon opinion : J’ai du mal à concevoir le fait que l’Ecosse puisse devenir un pays distinct du Royaume-Uni ; ils ont tout de même une culture britannique commune et les changements seraient trop importants. On pourrait aussi comparer cela au problème corse en France avec. L’indépendance de l’Ecosse n’est pas une décision à prendre à la légère puisque c’est l'avenir d’un pays entier qui est en jeu ; de nombreuses questions se posent alors. Comment une Ecosse indépendante se défendrait-elle ? L’Ecosse peut-elle être indépendante et garder la livre sterling ? Quel serait le montant de sa dette ? Serait-elle forcée de passer à l’euro ? Qui recevrait les recettes du pétrole si l’Ecosse devenait indépendante ?
Il semble que c’est une bataille qui n’en finira jamais entre les deux partis politiques, ou du moins jusqu’à ce que le référendum ait lieu.


SOURCES :



Andréa

mardi 6 mars 2012

Syrian opposition urged to unite under British-French pressure


In a summit between the United Kingdom and France, British Prime Minister David Cameron and French President Nicolas Sarkozy indicated that they are not satisfied with the situation in Syria.

The UK and France strongly encourage Syrian opposition to unite against Bashar al-Assad. David Cameron and Nicolas Sarkozy announced a food program and medical supplies – Britain will send food rations for 20,000 people. This British-French summit also saw deals on nuclear power and military UAVs.

Cameron and Sarkozy admitted that the divided Syrian opposition is really hampering a possible revolution. Sarkozy claimed that “we will not accept that a dictator massacres his people” but, according to him, foreigners can’t organize the Syrian revolution. It must come from the inside. He compared the Syrian situation with the Libyan revolution: “In Libya, we couldn’t have had a revolution without the Libyans” and added that the Syrian uprising must unite to succeed.

A meeting is organized by the Friends of Syria group to help the opposition groups to unite. It will take place in Tunis with the Turkish and French foreign ministers.

This summit has contributed to strengthening the relationship between the UK and France. It is obvious that David Cameron and Nicolas Sarkozy get on very well. This is demonstrated by Cameron’s clear support for the French spring election: (The summit) has given me the chance to wish my friend well in the battle he has ahead". On the other side, Sarkozy stated that Cameron was a “very brave man” and that he was pleased to collaborate with him.

My point of view: One can wonder whether interfering in foreign elections is normal or not…I believe that a better collaboration between the UK and France is good news but I hope that if François Hollande is elected, Mr. Cameron will show as much enthusiasm as he showed when working with Nicolas Sarkozy. I don’t think it is appropriate that the British Prime Minister should give an opinion concerning a foreign presidential election and he should not so openly show his support of Nicolas Sarkozy.


L’opposition syrienne appelée à s’unir sous pression franco-britannique


Lors d’un sommet entre la France et le Royaume-Uni, le Président français Nicolas Sarkozy et le Premier Ministre anglais David Cameron ont annoncé qu’ils n’étaient pas satisfaits de la situation en Syrie.

La France et le Royaume-Uni encouragent fortement l’union de l’opposition syrienne afin de contrer Bashar al-Assad. Nicolas Sarkozy et David Cameron ont annoncé un programme d’aide alimentaire accompagnée de produits médicaux – le Royaume-Uni enverra des rations alimentaires pour 20.000 personnes. Ce sommet franco-britannique a aussi vu abordé les questions du nucléaire et des drones militaires.

Sarkozy et Cameron ont volontiers admis que la division de l’opposition syrienne ralentissait grandement une éventuelle révolution. Sarkozy a déclaré « nous n’accepterons pas qu’un dictateur massacre son peuple », mais selon lui, les étrangers, même puissants, ne peuvent pas conduire la révolution. Cela doit venir de l’intérieur. Il a comparé la situation syrienne à la révolution en Libye : « En Libye, nous n’aurions pas pu avoir une révolution sans les Libyens » et a ajouté que les insurgés en Syrie doit s’unir pour réussir.

Une réunion est organisée par le groupe Les Amis de la Syrie afin d’aider les différents groupes d’opposition à s’entendre. Cette réunion se déroulera à Tunis avec les ministres des affaires étrangères français et turc.

Ce sommet a contribué à renforcer les liens d’amitié entre la France et le Royaume-Uni. Il est évident que MM. Sarkozy et Cameron s’entendent très bien. Cela est montré par le clair soutien de Cameron quant aux élections présidentielles françaises : « (Le sommet) m’a donné la chance de ne souhaiter que du bon à mon ami dans la bataille qu’il doit mener ». Du côté français, Sarkozy a déclaré que Cameron était un « homme très courageux » et qu’il était ravi de collaborer avec lui.

Mon point de vue : La question peut se poser de savoir s’il est normal de prendre parti dans une élection étrangère…Je pense que le fait que la collaboration franco-britannique soit plus forte est une bonne chose mais j’espère que si François Hollande est élu, David Cameron montrera autant d’enthousiasme à travailler avec lui qu’avec Nicolas Sarkozy. Je ne pense pas qu’il soit approprié pour le Premier Ministre britannique de donner son avis sur des élections présidentielles étrangères et, à mon avis, il ne devrait pas afficher aussi ouvertement son soutien à Mr. Sarkozy.


Clara

dimanche 12 février 2012

THE SUN in a storm

Five of the paper’s senior journalists were arrested yesterday over allegations of inappropriate payments to police and public officials. They are detained along with a serving Surrey Police officer, a member of the armed forces and a Ministry of Defence employee. The Sun journalists are thought to be the picture editor John Edwards, chief reporter John Kay, chief foreign correspondent Nick Parker, reporter John Sturgis and associate editor Geoff Webster. According to the police, they are currently “being questioned at different police stations”.
News Corporation confirmed that five Sun journalists were among those arrested and declared that the arrests came after Scotland Yard was provided with information by its Management and Standards Committee (MSC). The current aim of this company is to repress the unacceptable ways of the journalists to get information.
The National Union of Journalists reprehends these arrests and claimed that there was a “witch-hunt” against journalists.
It’s a real storm within the newspaper but the whole staff is determined to hold on; that was demonstrated yesterday with the Sun editor Dominic Mohan’s speech: "I'm as shocked as anyone by today's arrests but I am determined to lead the Sun through these difficult times.”
It’s the second devastating batch of arrests at The Sun in two weeks, therefore fears appeared over the future of Britain’s best-selling newspaper; it could lead Rupert Murdoch - News International owner - to close the newspaper as he did beforehand with News of the World.
However, International chief executive Tom Mockridge reassured the staff and told them Murdoch vowed to continue to own and publish the Sun.
He seemingly flew into the UK in order to suppress the rumours of closure.
From my point of view: In my opinion, it’s clear that the rumours about the Sun’s closure are not credible: as the best-selling tabloid in the UK, Murdoch would lose too much by closing it.                                                             
Moreover, I think that the charges against individual journalists enable Murdoch to maintain his company’s reputation because it’s only the journalists' that is damaged.  
Finally, it’s important that an organism such as News Corporation exists to promote ethics of journalism. On the other hand, I believe some devious ways used by journalists are sometimes justified because otherwise we wouldn’t be informed of some cases.


LE SUN a perdu de son éclat

Cinq des journalistes les plus expérimentés du Sun ont été arrêtés hier car ils sont accusés d’avoir versé  des pots-de-vin à la police et à des fonctionnaires. Ils sont détenus en même temps qu'un officier de police du Surrey, un membre des forces armées et un employé du Ministère de la Défense. On suppose que les journalistes en question sont le responsable photos John Edwards, le reporter en chef John Kay, le chef de la correspondance à l’étranger Nick Parker, le journaliste John Sturgis et le rédacteur en chef adjoint Geoff Webster.
Selon la police, ils sont actuellement « interrogés dans différents commissariats ».

News Corporation confirma que cinq journalistes du Sun étaient parmi les personnes arrêtées et a déclaré que les arrestations avaient eu lieu suite aux informations données à Scotland Yard par le Comité de Gestion et de Normes de News Corporation. L’objectif actuel de cette dernière est de réprimer les moyens inacceptables par lesquels les journalistes obtiennent leurs informations.
Le Syndicat National des Journalistes condamne ces arrestations et a affirmé qu’il s’agissait d’une « chasse aux sorcières » contre les journalistes.

C’est une véritable tempête au sein du journal, mais l’ensemble du personnel est déterminé à s’accrocher ; cela a été démontré hier avec le discours du rédacteur en chef Dominic Mohan : « Je suis autant choqué que quiconque par les arrestations d’aujourd’hui, mais je suis déterminé à mener le Sun à travers ces moments difficiles ».

C’est la deuxième série d’arrestations dévastatrice au Sun en seulement deux semaines, par conséquent des craintes sont apparues concernant l’avenir du journal le plus vendu de Grande-Bretagne ; cela pourrait amener Rupert Murdoch (le propriétaire de News International) à fermer le journal comme il l’a fait auparavant avec News of the World.
Toutefois, le chef de la direction internationale, Tom Mockridge, a rassuré le personnel du journal et lui a annoncé que Murdoch a juré de continuer à posséder et à publier le Sun.
Il a apparemment pris un vol pour le Royaume-Uni dans le but de faire cesser les rumeurs de fermeture.

Mon point de vue : Pour moi, il est clair que les rumeurs de fermeture du Sun ne sont pas crédibles : en tant que tabloïd le plus vendu au Royaume-Uni, Murdoch perdrait beaucoup trop à le fermer.
De plus, je pense que les accusations contre des journalistes en particulier permettent à Murdoch de maintenir la réputation de sa compagnie car c’est seulement celle des journalistes qui est donc entachée.
Pour finir, c’est bien qu’un organisme comme News Corporation existe pour promouvoir l’éthique du métier de journaliste. Mais, en même temps, je trouve que les moyens utilisés par les journalistes sont quelques fois justifiés car sinon nous ne serions pas informés de certaines affaires.

SOURCES :



Andréa

dimanche 29 janvier 2012

Archbishop opposes same-sex marriage
In the United Kingdom, homosexual marriage is stirring a major debate.

The Archbishop of York, Dr Sentamu is completely opposed to the legalization of same-sex marriage. He told the Daily Telegraph that acknowledging gay union as marriage would be “changing the English language”. Of course, these words provoked reactions from Peter Tatchell, a gay rights campaigner, who claims that Sentamu is a “religious authoritarian” who wants to impose his personal point of view on society.

Sentamu believes it is not the government’s role to change a tradition that has been in place for centuries. Although he sounds very radical, he tries to be accommodating by saying that the clergy is not against civil partnerships. He firmly claims that marriage should always be between a man and a woman because otherwise it wouldn’t be a marriage.

My point of view : In my opinion, Dr Sentamu is a homophobe and he discriminates against gay people by being so opposed to same-sex marriage. I think it is totally the government’s role to choose or not to legalize homosexual marriage. I don’t understand why gay people would not have the right to get married because today marriage isn’t only a religious sacrament. Maybe Christianity must now evolve and adapt itself to the changes of the society.


L’archevêque qui ne veut pas changer l’anglais

Dans une interview pour le Daily Telegraph, l’Archevêque d’York, le Dr John Sentamu, a clairement exprimé son opposition au mariage homosexuel.

Au Royaume-Uni, le mariage homosexuel est un sujet très controversé. Il a déclaré aux journalistes du Daily Telegraph que ce serait « changer la langue anglaise » que de donner le nom de mariage à une union homosexuelle.

Ces paroles ont bien sûr provoqué de nombreuses réactions, notamment celle de Peter Tatchell, militant pour les droits des homosexuels. Celui-ci déclare que Sentamu est une sorte de « religieux dogmatique», ayant pour désir d’imposer son opinion personnelle à toute la société anglaise.

Sentamu semble attaché aux traditions. Il pense que ce n’est en aucun cas au gouvernement de changer des traditions mises en place depuis des siècles. Bien que ses idées semblent très radicales, il nuance ses propos en déclarant que l’Église n’est pas contre l’union civile. Il insiste cependant fermement, en rappelant que le mariage, par sa définition même, doit se faire entre un homme et une femme.

Mon point de vue : Selon moi, le Dr Sentamu tient des propos homophobes et discriminatoires en se montrant si opposé au mariage homosexuel. Je pense que c’est au gouvernement de décider si le mariage homosexuel doit être autorisé ou non. Je ne comprends pas pourquoi les homosexuels ne pourraient pas se marier étant donné, en plus, que le mariage n’est plus seulement un sacrement religieux. Peut-être que c’est au Christianisme d’évoluer afin de s’adapter aux changements de la société.

Sources :




Clara

dimanche 22 janvier 2012

DEADLY OUTBREAK AT BELFAST ROYAL HOSPITAL
                             
At Belfast Hospital’s neonatal unit, a deadly infection has claimed the lives of three prematurely born babies over the last two weeks. The hospital staff is doing their utmost stop the outbreak.

This infection is called the Pseudomonas aeruginosavirus, which can induce severe problems. It’s especially injurious to patients with weak immune systems such as those who are already ill, the elderly and the babies. Even if the first baby died on the 6th of January, the doctors were alerted that there was a problem only last Monday.
“It takes 48 hours before an infection can be positively identified. The clinical reality is that you take blood samples … These are sent to the laboratory, so you don't know at the time of death what the cause is.”, explained at a press conference Dr Clifford Mayes, a consultant neonatologist.
It has also appeared that in December, a baby died of a different strain of the infection, at Altnagelvin Hospital in Londonderry, Northern Ireland. The Department of Health in Northern Ireland said there was no evidence that the outbreaks were linked and claimed that "the infection was eradicated" in the other hospitals.

Some measures were immediately put in place by the staff. All the babies of the unit - 23 children in total - have been swabbed for the infection: the parents are now apprehensively awaiting the results of the tests. Four other babies were found to have the infection, including two who have recovered, another who is currently being treated, and a fourth who died despite the treatment. The maternity will have to go through a “deep clean” too.
Finally, all the babies in the unit are being moved to other hospitals.
From my point of view: In my opinion, the hospital hygiene policy should improve, because this kind of events shouldn’t have happened. Also, the urgency is to end the outbreak, therefore the staff will disinfect the unit without actually identifying what the source is.


EPIDEMIE MORTELLE A L’HOPITAL DE BELFAST

Ces derniers jours, une véritable hécatombe touche le service des nouveaux- nés de l’hôpital de Belfast. En deux semaines, une infection mortelle a pris la vie de 3 nourrissons, tous prématurés. Désormais, la priorité principale du personnel de l’hôpital est d’arrêter l’épidémie pour la sécurité des autres bébés.

L’infection se nomme Pseudomonas aeruginosavirus, et peut provoquer de graves problèmes. Elle est particulièrement nuisible pour les patients dont le système immunitaire est faible, comme ceux qui sont déjà malades, les personnes âgées et les bébés. Même si le premier bébé est mort le 6 Janvier, les docteurs ont été alertés qu’il y avait un problème seulement lundi dernier.
« Cela prend 48 heures avant qu’une infection puisse être positivement identifiée. La réalité clinique est que vous prélevez d'abord des échantillons de sang qui sont envoyés au laboratoire, donc au moment du décès, vous ne savez pas quelle en est la cause. » a expliqué à une conférence de presse le Docteur Clifford Mayes, consultant en néonatalogie.
Il a aussi été découvert qu’en décembre, un nouveau-né est mort d’une souche différente de cette même infection, à l’hôpital Altnagelvin à Londonderry, en Irlande du Nord. Le Service de la Santé d’Irlande du Nord a déclaré qu’il n’y avait aucune preuve que les deux épidémies soient liées et a affirmé que « l’infection était éradiquée » dans l’autre hôpital.

Des mesures ont été immédiatement mises en place par le personnel de l’hôpital. Des analyses ont été faites sur tous les bébés du service (23 au total) : les parents attendent désormais avec appréhension les résultats. Quatre autres nouveaux- nés ont été diagnostiqués comme atteints par l’infection, dont deux qui ont guéris, un autre qui se fait actuellement soigné et un quatrième qui est mort, malgré le traitement. La maternité devra subir un « nettoyage en profondeur » également.

Enfin, tous les bébés du service sont en train d’être déplacés vers d’autres hôpitaux. Une ligne téléphonique a été mise en place.

Mon point de vue : A mon sens, la politique d’hygiène de l’hôpital devrait être améliorée, car ce genre d’incidents n’aurait pas dû arriver. Par ailleurs, l’urgence est d’arrêter l’épidémie, par conséquent, le personnel va désinfecter le service sans vraiment identifier la source de l’infection.


SOURCES :



Andréa

mercredi 11 janvier 2012

“Fairness, even in austerity”
Ed Miliband, leader of the Labour Party since May 2010, claims that Labour is ready to deliver fairness, even in tough economic conditions.

In an interview on the BBC Radio, Miliband dismisses criticism against him and explains that Labour is the best party to choose in these times of crisis. He attacked the Tories, saying that as a consequence of their failure, Labour will inherit a deficit – if they win the elections in 2015, though. Preparing a new direction for Labour, Miliband seems to have no doubts about victory in 2015 “I am determined that not just we can win it, but I can win it.”

In this interview, Miliband is once more aggressive with the Conservatives. “I don’t believe the propagranda of our opponents.” He explains that people usually turn to the Left in good times but prefer electing the Right in bad times such as these days because they believe the Right is able to make tough decisions. However, he declares Labour is best placed to deliver fairness despite austerity.

Asked for a concrete example of the new direction he was promoting, he said he would press energy companies to ensure the lowest tariffs were offered to consumers.

Miliband repeats that Labour is the party of fairness and equality and that it made choices to help those who are vulnerable.


“L’équité, malgré l’austérité”

Ed Miliband, dirigeant du parti travailliste anglais depuis mai 2010, affirme que le parti est prêt à établir une justice sociale malgré les conditions économiques actuelles.

Dans une interview à la radio BBC, Miliband écarte les critiques et explique qu’en ces temps de crises, le parti travailliste est celui qu’il faut élire. Il attaque à de nombreuses reprises le gouvernement actuel, prétendant que la conséquence de l’échec des Conservateurs est que le parti travailliste héritera malheureusement d’un déficit. Prônant une nouvelle direction pour son parti, Miliband semble sûr de lui quant aux élections de 2015 « Je suis convaincu que, non seulement nous pouvons gagner, mais je peux gagner. »

Dans cette interview, Miliband est encore une fois agressif envers le gouvernement « Je ne crois pas à la propagande de nos opposants. » D’après ses explications, les Anglais se tourneraient plus facilement vers les Travaillistes quand tout va bien mais jugent les Conservateurs plus aptes à prendre des décisions courageuses quand viennent les temps de crise. Cependant, Miliband assure que son parti est le mieux placé pour rétablir l’équité malgré cette période d’austérité.

Lorsqu’on lui a réclamé un exemple concret du nouveau programme que le dirigeant expose, celui-ci affirme qu’il s’assurerait que les compagnies nucléaires offrent les plus bas tarifs possibles aux consommateurs.

Miliband répète encore une fois que le parti travailliste est le parti de l’équité et de la justice sociale et que les choix effectués visaient à aider les plus vulnérables.


Clara

lundi 19 décembre 2011

The coldest and busiest weekend of the year
                       
Yesterday, the Met Office warned the whole country that ice and snow will be hitting the country until Monday. Sub-zero temperature were recorded and some centimetres of snow - up to three inches in some areas - fell across the country. 34 flood alerts were put in place by the Environment Agency too. Up to now, only London has escaped these bad weather conditions, with the highest temperature of 5c.

Millions of people are expected to be on the road this weekend as it’s the “Great Christmas Getaway”, when most Britons leave their home to spend the Christmas holidays somewhere else.
The Highways Agency advised drivers to pack a shovel, food, water and de-icer in their cars before travelling. “500 gritters had been put on standby plus enough salt to deal with severe conditions”, said the Highways Agency. If the weather becomes poorer, they even should delay their journey.  Sarah Holland, a Met Office forecaster added “If people are heading out, they need to be aware of the possibility of ice and take extra care”.
Unfortunately, the dreadful weather conditions have already caused plenty of accidents across Gloucestershire, Buckinghamshire and the Cotswolds.

Meanwhile, it is also the busiest pre-Christmas shopping weekend in UK. According to a report published Friday by the price comparison website Kelkoo, more than 11 million shoppers were expected to spend £1bn only on Saturday. After weeks of intensive price cutting that proved unsuccessful, retailers fear that the miserable weather conditions will ruin the sales number. They even describe the weekend as a “make or break” time.

Weather conditions are going to start to ease on Monday morning and “a warmer weather is expected next week”, believe the forecasters. The weather playing a huge role in consumer spending, retailers might be more satisfied next week.



Le weekend le plus froid et le plus chargé de l’hiver

Hier, l’Institut Météorologique britannique a alerté tout le Royaume-Uni que la glace et la neige toucheront le pays jusqu’à lundi. Des températures en dessous de zéro sont relevées et quelques centimètres de neige (plus de 7cm dans certaines régions) sont tombés partout dans le pays. 34 alertes d’inondation ont été également lancées par l’Agence de l’Environnement. Jusqu'à présent, seul Londres a échappé au mauvais temps, avec la plus haute température (5 degrés celsius).

Des millions de personnes sont attendues sur les routes ce weekend pour le « Grand Départ de Noël », lors duquel la plupart des Anglai se déplacent pour les Fêtes.
L’Agence des Autoroutes a recommandé aux automobilistes d’emmener avec eux dans leurs voitures une pelle, de la nourriture, de l’eau et de l'antigel avant de partir.
« 500 véhicules sableurs sont prêts à intervenir, avec assez de sel pour faire face aux conditions météorologiques », a indiqué l’Agence des Autoroutes. Si le temps s’aggrave, les conducteurs devraient même reporter leur voyage. Sarah Holland,  une prévisionniste de l’Institut Météorologique britannique, a ajouté « Si les gens prévoient de partir, ils doivent être conscients de la possibilité qu’il y ait de la glace sur la route et doivent faire preuve d’une extrême prudence ».
Malheureusement, le mauvais temps a déjà causé de multiples accidents à travers le Gloucestershire, le Buckinghamshire et dans les Cotswolds.

Au même moment, c’est aussi le weekend d’achats avant Noël le plus chargé au Royaume-Uni. Selon un rapport publié vendredi par le site internet de comparaison de prix Kelkoo, on s'attend à ce que plus de 11 millions d’acheteurs dépensent environ 1 milliards de livres, dans la seule journée du samedi. Après des semaines d’intenses baisses de prix qui n’ont pas eu de succès, les commerçants craignent que le mauvais temps soit fatal à leur chiffre d'affaires. Ils qualifient même ce weekend de décisif, celui où « ça passe ou ça casse ».

Le temps commencera à s’améliorer lundi matin et « un temps plus doux est attendu la semaine prochaine », pensent les météorologues. Le temps jouant un rôle important sur les dépenses des consommateurs, les commerçants seront plus satisfaits la semaine prochaine.


SOURCES :





Andréa

Membres