dimanche 29 janvier 2012

Archbishop opposes same-sex marriage
In the United Kingdom, homosexual marriage is stirring a major debate.

The Archbishop of York, Dr Sentamu is completely opposed to the legalization of same-sex marriage. He told the Daily Telegraph that acknowledging gay union as marriage would be “changing the English language”. Of course, these words provoked reactions from Peter Tatchell, a gay rights campaigner, who claims that Sentamu is a “religious authoritarian” who wants to impose his personal point of view on society.

Sentamu believes it is not the government’s role to change a tradition that has been in place for centuries. Although he sounds very radical, he tries to be accommodating by saying that the clergy is not against civil partnerships. He firmly claims that marriage should always be between a man and a woman because otherwise it wouldn’t be a marriage.

My point of view : In my opinion, Dr Sentamu is a homophobe and he discriminates against gay people by being so opposed to same-sex marriage. I think it is totally the government’s role to choose or not to legalize homosexual marriage. I don’t understand why gay people would not have the right to get married because today marriage isn’t only a religious sacrament. Maybe Christianity must now evolve and adapt itself to the changes of the society.


L’archevêque qui ne veut pas changer l’anglais

Dans une interview pour le Daily Telegraph, l’Archevêque d’York, le Dr John Sentamu, a clairement exprimé son opposition au mariage homosexuel.

Au Royaume-Uni, le mariage homosexuel est un sujet très controversé. Il a déclaré aux journalistes du Daily Telegraph que ce serait « changer la langue anglaise » que de donner le nom de mariage à une union homosexuelle.

Ces paroles ont bien sûr provoqué de nombreuses réactions, notamment celle de Peter Tatchell, militant pour les droits des homosexuels. Celui-ci déclare que Sentamu est une sorte de « religieux dogmatique», ayant pour désir d’imposer son opinion personnelle à toute la société anglaise.

Sentamu semble attaché aux traditions. Il pense que ce n’est en aucun cas au gouvernement de changer des traditions mises en place depuis des siècles. Bien que ses idées semblent très radicales, il nuance ses propos en déclarant que l’Église n’est pas contre l’union civile. Il insiste cependant fermement, en rappelant que le mariage, par sa définition même, doit se faire entre un homme et une femme.

Mon point de vue : Selon moi, le Dr Sentamu tient des propos homophobes et discriminatoires en se montrant si opposé au mariage homosexuel. Je pense que c’est au gouvernement de décider si le mariage homosexuel doit être autorisé ou non. Je ne comprends pas pourquoi les homosexuels ne pourraient pas se marier étant donné, en plus, que le mariage n’est plus seulement un sacrement religieux. Peut-être que c’est au Christianisme d’évoluer afin de s’adapter aux changements de la société.

Sources :




Clara

dimanche 22 janvier 2012

DEADLY OUTBREAK AT BELFAST ROYAL HOSPITAL
                             
At Belfast Hospital’s neonatal unit, a deadly infection has claimed the lives of three prematurely born babies over the last two weeks. The hospital staff is doing their utmost stop the outbreak.

This infection is called the Pseudomonas aeruginosavirus, which can induce severe problems. It’s especially injurious to patients with weak immune systems such as those who are already ill, the elderly and the babies. Even if the first baby died on the 6th of January, the doctors were alerted that there was a problem only last Monday.
“It takes 48 hours before an infection can be positively identified. The clinical reality is that you take blood samples … These are sent to the laboratory, so you don't know at the time of death what the cause is.”, explained at a press conference Dr Clifford Mayes, a consultant neonatologist.
It has also appeared that in December, a baby died of a different strain of the infection, at Altnagelvin Hospital in Londonderry, Northern Ireland. The Department of Health in Northern Ireland said there was no evidence that the outbreaks were linked and claimed that "the infection was eradicated" in the other hospitals.

Some measures were immediately put in place by the staff. All the babies of the unit - 23 children in total - have been swabbed for the infection: the parents are now apprehensively awaiting the results of the tests. Four other babies were found to have the infection, including two who have recovered, another who is currently being treated, and a fourth who died despite the treatment. The maternity will have to go through a “deep clean” too.
Finally, all the babies in the unit are being moved to other hospitals.
From my point of view: In my opinion, the hospital hygiene policy should improve, because this kind of events shouldn’t have happened. Also, the urgency is to end the outbreak, therefore the staff will disinfect the unit without actually identifying what the source is.


EPIDEMIE MORTELLE A L’HOPITAL DE BELFAST

Ces derniers jours, une véritable hécatombe touche le service des nouveaux- nés de l’hôpital de Belfast. En deux semaines, une infection mortelle a pris la vie de 3 nourrissons, tous prématurés. Désormais, la priorité principale du personnel de l’hôpital est d’arrêter l’épidémie pour la sécurité des autres bébés.

L’infection se nomme Pseudomonas aeruginosavirus, et peut provoquer de graves problèmes. Elle est particulièrement nuisible pour les patients dont le système immunitaire est faible, comme ceux qui sont déjà malades, les personnes âgées et les bébés. Même si le premier bébé est mort le 6 Janvier, les docteurs ont été alertés qu’il y avait un problème seulement lundi dernier.
« Cela prend 48 heures avant qu’une infection puisse être positivement identifiée. La réalité clinique est que vous prélevez d'abord des échantillons de sang qui sont envoyés au laboratoire, donc au moment du décès, vous ne savez pas quelle en est la cause. » a expliqué à une conférence de presse le Docteur Clifford Mayes, consultant en néonatalogie.
Il a aussi été découvert qu’en décembre, un nouveau-né est mort d’une souche différente de cette même infection, à l’hôpital Altnagelvin à Londonderry, en Irlande du Nord. Le Service de la Santé d’Irlande du Nord a déclaré qu’il n’y avait aucune preuve que les deux épidémies soient liées et a affirmé que « l’infection était éradiquée » dans l’autre hôpital.

Des mesures ont été immédiatement mises en place par le personnel de l’hôpital. Des analyses ont été faites sur tous les bébés du service (23 au total) : les parents attendent désormais avec appréhension les résultats. Quatre autres nouveaux- nés ont été diagnostiqués comme atteints par l’infection, dont deux qui ont guéris, un autre qui se fait actuellement soigné et un quatrième qui est mort, malgré le traitement. La maternité devra subir un « nettoyage en profondeur » également.

Enfin, tous les bébés du service sont en train d’être déplacés vers d’autres hôpitaux. Une ligne téléphonique a été mise en place.

Mon point de vue : A mon sens, la politique d’hygiène de l’hôpital devrait être améliorée, car ce genre d’incidents n’aurait pas dû arriver. Par ailleurs, l’urgence est d’arrêter l’épidémie, par conséquent, le personnel va désinfecter le service sans vraiment identifier la source de l’infection.


SOURCES :



Andréa

mercredi 11 janvier 2012

“Fairness, even in austerity”
Ed Miliband, leader of the Labour Party since May 2010, claims that Labour is ready to deliver fairness, even in tough economic conditions.

In an interview on the BBC Radio, Miliband dismisses criticism against him and explains that Labour is the best party to choose in these times of crisis. He attacked the Tories, saying that as a consequence of their failure, Labour will inherit a deficit – if they win the elections in 2015, though. Preparing a new direction for Labour, Miliband seems to have no doubts about victory in 2015 “I am determined that not just we can win it, but I can win it.”

In this interview, Miliband is once more aggressive with the Conservatives. “I don’t believe the propagranda of our opponents.” He explains that people usually turn to the Left in good times but prefer electing the Right in bad times such as these days because they believe the Right is able to make tough decisions. However, he declares Labour is best placed to deliver fairness despite austerity.

Asked for a concrete example of the new direction he was promoting, he said he would press energy companies to ensure the lowest tariffs were offered to consumers.

Miliband repeats that Labour is the party of fairness and equality and that it made choices to help those who are vulnerable.


“L’équité, malgré l’austérité”

Ed Miliband, dirigeant du parti travailliste anglais depuis mai 2010, affirme que le parti est prêt à établir une justice sociale malgré les conditions économiques actuelles.

Dans une interview à la radio BBC, Miliband écarte les critiques et explique qu’en ces temps de crises, le parti travailliste est celui qu’il faut élire. Il attaque à de nombreuses reprises le gouvernement actuel, prétendant que la conséquence de l’échec des Conservateurs est que le parti travailliste héritera malheureusement d’un déficit. Prônant une nouvelle direction pour son parti, Miliband semble sûr de lui quant aux élections de 2015 « Je suis convaincu que, non seulement nous pouvons gagner, mais je peux gagner. »

Dans cette interview, Miliband est encore une fois agressif envers le gouvernement « Je ne crois pas à la propagande de nos opposants. » D’après ses explications, les Anglais se tourneraient plus facilement vers les Travaillistes quand tout va bien mais jugent les Conservateurs plus aptes à prendre des décisions courageuses quand viennent les temps de crise. Cependant, Miliband assure que son parti est le mieux placé pour rétablir l’équité malgré cette période d’austérité.

Lorsqu’on lui a réclamé un exemple concret du nouveau programme que le dirigeant expose, celui-ci affirme qu’il s’assurerait que les compagnies nucléaires offrent les plus bas tarifs possibles aux consommateurs.

Miliband répète encore une fois que le parti travailliste est le parti de l’équité et de la justice sociale et que les choix effectués visaient à aider les plus vulnérables.


Clara

lundi 19 décembre 2011

The coldest and busiest weekend of the year
                       
Yesterday, the Met Office warned the whole country that ice and snow will be hitting the country until Monday. Sub-zero temperature were recorded and some centimetres of snow - up to three inches in some areas - fell across the country. 34 flood alerts were put in place by the Environment Agency too. Up to now, only London has escaped these bad weather conditions, with the highest temperature of 5c.

Millions of people are expected to be on the road this weekend as it’s the “Great Christmas Getaway”, when most Britons leave their home to spend the Christmas holidays somewhere else.
The Highways Agency advised drivers to pack a shovel, food, water and de-icer in their cars before travelling. “500 gritters had been put on standby plus enough salt to deal with severe conditions”, said the Highways Agency. If the weather becomes poorer, they even should delay their journey.  Sarah Holland, a Met Office forecaster added “If people are heading out, they need to be aware of the possibility of ice and take extra care”.
Unfortunately, the dreadful weather conditions have already caused plenty of accidents across Gloucestershire, Buckinghamshire and the Cotswolds.

Meanwhile, it is also the busiest pre-Christmas shopping weekend in UK. According to a report published Friday by the price comparison website Kelkoo, more than 11 million shoppers were expected to spend £1bn only on Saturday. After weeks of intensive price cutting that proved unsuccessful, retailers fear that the miserable weather conditions will ruin the sales number. They even describe the weekend as a “make or break” time.

Weather conditions are going to start to ease on Monday morning and “a warmer weather is expected next week”, believe the forecasters. The weather playing a huge role in consumer spending, retailers might be more satisfied next week.



Le weekend le plus froid et le plus chargé de l’hiver

Hier, l’Institut Météorologique britannique a alerté tout le Royaume-Uni que la glace et la neige toucheront le pays jusqu’à lundi. Des températures en dessous de zéro sont relevées et quelques centimètres de neige (plus de 7cm dans certaines régions) sont tombés partout dans le pays. 34 alertes d’inondation ont été également lancées par l’Agence de l’Environnement. Jusqu'à présent, seul Londres a échappé au mauvais temps, avec la plus haute température (5 degrés celsius).

Des millions de personnes sont attendues sur les routes ce weekend pour le « Grand Départ de Noël », lors duquel la plupart des Anglai se déplacent pour les Fêtes.
L’Agence des Autoroutes a recommandé aux automobilistes d’emmener avec eux dans leurs voitures une pelle, de la nourriture, de l’eau et de l'antigel avant de partir.
« 500 véhicules sableurs sont prêts à intervenir, avec assez de sel pour faire face aux conditions météorologiques », a indiqué l’Agence des Autoroutes. Si le temps s’aggrave, les conducteurs devraient même reporter leur voyage. Sarah Holland,  une prévisionniste de l’Institut Météorologique britannique, a ajouté « Si les gens prévoient de partir, ils doivent être conscients de la possibilité qu’il y ait de la glace sur la route et doivent faire preuve d’une extrême prudence ».
Malheureusement, le mauvais temps a déjà causé de multiples accidents à travers le Gloucestershire, le Buckinghamshire et dans les Cotswolds.

Au même moment, c’est aussi le weekend d’achats avant Noël le plus chargé au Royaume-Uni. Selon un rapport publié vendredi par le site internet de comparaison de prix Kelkoo, on s'attend à ce que plus de 11 millions d’acheteurs dépensent environ 1 milliards de livres, dans la seule journée du samedi. Après des semaines d’intenses baisses de prix qui n’ont pas eu de succès, les commerçants craignent que le mauvais temps soit fatal à leur chiffre d'affaires. Ils qualifient même ce weekend de décisif, celui où « ça passe ou ça casse ».

Le temps commencera à s’améliorer lundi matin et « un temps plus doux est attendu la semaine prochaine », pensent les météorologues. Le temps jouant un rôle important sur les dépenses des consommateurs, les commerçants seront plus satisfaits la semaine prochaine.


SOURCES :





Andréa

dimanche 4 décembre 2011

Pessimism rising in the UK

It seems that Britons aren’t as optimistic these days as they were about their standard of living. Pessimism is now rushing up in the UK.

Owing to the economic crisis that has been hardening for years, almost two-thirds of British people think that their children will suffer worse standard of living – according to a new poll. The study – that was conducted before Osborne’s announcement on the austerity mesures on Tuesday – shows that the British opinion has completely changed about this subject. In 2003, optimistic people vastly outnumbered those who thought their children’s standard of living would be worse by almost four to one.

64% of the people who were questioned were convinced that their children wouldn’t enjoy as good a life as theirs while 32% thought it was likely. When they were questioned about quality of life, only 23% thought it would improve. This marks an important turn since 2003 when 43% of the questioned people thought their children’s quality of life would be better off at the same age.

This study shows that Britons had already completely changed their minds about the situation even before Osborne’s gloom speech. The poll also shows that Englishmen are even more pessimistic than Americans.

This new poll really found that people are now changing their minds and are perfectly aware of the international crisis.


Le pessimisme au plus haut

Aujourd’hui, il semble que les Britanniques ne soient plus aussi optimistes qu’avant en ce qui concerne le niveau de vie de leurs enfants. Le pessimisme gagne rapidement le Royaume-Uni.

Selon un récent sondage, près de deux tiers d’entre eux pensent que leurs enfants auront un moins bon niveau de vie que le leur, du fait de la crise économique qui dure depuis plusieurs années. Cette étude a été menée avant même l’intervention de George Osborne sur les mesures d'austérité  mardi dernier et montre un brutal retournement de tendance: en 2003, 4 Anglais sur 5 pensaient que leurs enfants auraient un meilleur niveau de vie que le leur.

64% des personnes interrogées sont convaincues que leurs enfants n’auront pas un aussi bon niveau de vie que le leurs contre seulement 32%. Interrogées sur la qualité de vie, seules 23% d’entre elles pensent qu’elle va s’améliorer. C’est donc un important tournant depuis 2003, quand 43% des personnes interrogées pensaient que la qualité de vie de leurs enfants serait meilleure au même âge.

Ce sondage démontre que les Anglais avaient déjà pris conscience de la situation avant même le discours de George Osborne et que désormais, les Anglais sont encore plus pessimistes que les Américains.

Cette récente étude a permis de montrer que les Anglais sont parfaitement conscients de la crise internationale actuelle.


Clara

dimanche 27 novembre 2011

THE BIGGEST STRIKE IN DECADES
                       
Next Wednesday, the United Kingdom will have to go through an important day of chaos - an enormous public sector strike is expected, which will involved around 33 unions. The 2.6 million workers - including teachers, health workers, border control staff, school meals staff, social workers and others - who join the action are all calling for changes over public sector pensions.
Some proposals made by the government would require people to work longer before collecting their pension.

According to the figures, the most dramatic impact would be on the school system since 10 teaching unions support the strike. It is estimated up to 90% of schools may shut and millions of pupils could be sent home, triggering an effect on business and industry as the parents are forced to take a day off work to look after their children.

However, education is not the only sector affected. The health system is making plans to face a significant disruption too. Although nurses and midwives are going to work, 20% of healthcare workers could strike.
The consequences are going to be devastating - lots of operations, outpatient appointments, patients’ transfer to other hospitals and diagnostic tests will be cancelled or delayed. The health system will just offer a limited service, which will prompt people to stay longer than expected in hospital.
Otherwise, some services will be protected - among them, emergency surgery, maternity care, cancers services and kidney dialysis.

Regarding British ports and airports, immigration officers are going to strike and a mass cancellation of flights may ensue. “There will be longer queues and people will have to wait longer at borders.” said David Cameron’s spokesman, but “the borders will be secure” he added. The UK Border Agency struggles to find replacement staff for passport and immigration checks but still cannot fill the required number. Scott Stanley, Gatwick airport's chief operating officer said that “hundreds of airport volunteers planned to come in to help and all non-essential meetings had been cancelled.” Finally, he claimed that “the strikes were likely to affect arriving flights” so he warned travellers to be prepared for long delays.

There will be important local disruptions too - the tourist attractions, transport links, leisure centres and funeral services will be mainly concerned.

Next Wednesday, the whole UK will be literally paralyzed.




LE ROYAUME-UNI S’ATTEND A ETRE PARALYSE

Mercredi prochain, le Royaume-Uni va devoir faire face à une journée chaotique : une importante grève des services publics est attendue, impliquant à peu près 33 syndicats. Les 2,6 millions de travailleurs comprenant des professeurs, des employés dans le secteur de la santé ou dans le secteur social, le personnel du contrôle des frontières, le personnel s’occupant des repas à l’école et d’autres qui se joindront au mouvement, réclament tous des changements concernant les retraites dans le secteur public. En effet, des propositions ont été faites par le gouvernement qui exige que les fonctionnaires cotisent plus longtemps avant de pouvoir prendre leur retraite.

Selon les chiffres, c’est l'enseignement qui serait le plus touché puisque 10 syndicats de professeurs soutiennent la grève. Il est estimé que plus de 90% des écoles pourraient fermer et que par conséquent, des millions d’élèves seraient renvoyés chez eux, avec un impact sur le monde du travail et de l’industrie, les parents étant forcés de prendre un jour de congés pour s’occuper de leurs enfants.

Cependant, l'éducation n’est pas le seul secteur affecté.  Les services de la santé se préparent aussi à de graves perturbations. Alors que les infirmières et les sages-femmes seront au travail, 20 % du personnel hospitalier pourrait faire grève.
Les conséquences vont être dévastatrices : beaucoup d’opérations, de consultations externes, de transferts de patients vers d’autres hôpitaux ou encore des tests de diagnostic vont être annulés ou retardés. Le secteur de la santé offrira seulement un service limité, ce qui obligera les patients à rester plus longtemps que prévu à l’hôpital.
Cependant, d’autres services ne seront pas touchés par la grève  (parmi eux, la chirurgie d’urgence et les services de maternité, de patients atteints de cancer ou de dialyse).

Concernant les ports et aéroports britanniques, il y aura aussi de nombreux problèmes puisque les officiers de l’immigration vont être en grève entraînant une annulation massive des vols. « Il y aura des files d’attentes plus longues et les gens auront à attendre plus longtemps aux frontières » a déclaré le porte-parole de David Cameron, mais « les frontières seront sécurisées ».
L’Agence des Services Frontaliers du Royaume-Uni se débat pour trouver du personnel remplaçant pour contrôler les passeports et l’immigration, mais n’arrive toujours pas à obtenir le nombre requis. Scott Stanley, chef des opérations à l’aéroport de Gatwick, raconte que « des centaines de volontaires ont prévu de venir aider à l’aéroport et toutes les réunions qui ne sont pas essentielles ont été annulées (...) les grèves vont probablement affecter les arrivées », c’est pourquoi il a prévenu les voyageurs de se préparer à de longs retards.

Il y aura également des perturbations locales importantes comme pour  les attractions touristiques, les réseaux de transport, les centres de loisirs et les services funéraires qui seront principalement concernés.

Mercredi prochain, le Royaume-Uni sera donc totalement paralysé.

SOURCES :



Andréa

dimanche 13 novembre 2011

Two-minute silence to mark Armistice Day

On the 11th of November, millions of people in the UK are expected to observe a two-minute silence. The annual event starts at 11 (GMT). Ceremonies will commemorate the dead of WWI but not only, they will also pay tribute to the victims of WWII and other conflicts such as the 385 British soldiers who died in Afghanistan.
The most important ceremony in London, led by the Queen, will occur at the Cenotaph, in Whitehall. The 93rd Armistice Day will be commemorated by other soldiers or British armed forces, wherever they are.
The UK is very proud of their soldiers. The defense secretary was really impressed by the British soldiers’ professionalism, even in front of “very real danger”.
A service of remembrance will be held within the walls of the National Memorial Arboretum. The Arboretum says that the memorial is designed so that, on the 11th of November, at 11, a sunray will shine through its outer and inner walls. This shaft of sunlight will hit the central sculpture.
Everybody in the UK seems very concerned about this Armistice Day. Prince William made a speech in which he encouraged people to donate money to the memorial, in order to build extended facilities for the visitors.

Deux minutes de silence pour l’Armistice

Ce 11 novembre 2011, les habitants du Royaume-Uni observeront deux minutes de silence. L’hommage annuel commencera à partir de 11 heures. Les cérémonies commémoreront non seulement les victimes de la Première guerre mondiale mais aussi ceux de la Seconde guerre mondiale et d’autres conflits comme la guerre en Afghanistan qui a fait jusqu’à présent 385 morts du côté britannique.
La cérémonie la plus importante se déroulera à Londres, dirigée par la Reine, au Cénotaphe de Whitehall. Ce 93ème 11 novembre depuis 1918 sera commémoré par toutes les forces militaires britanniques où qu’elles soient.
Le Royaume-Uni est très fier de ses militaires. Le ministre de la Défense a d’ailleurs tenu à préciser qu’il était très impressionné par le professionnalisme des soldats britanniques, surtout en situation de « réel danger ».
Une cérémonie commémorative se tiendra aussi au National Memorial Arboretum. Le monument est orienté de façon à ce que la onzième heure du 11 novembre 2011, un rayon de soleil traversera ses murs et illuminera la sculpture centrale.
Les Britanniques semblent concernés par ces commémorations. Le Prince William a fait un discours dans lequel il encourageait les Britanniques à faire des dons au Memorial afin d’en améliorer les installations pour mieux accueillir les visiteurs.

Clara

Membres