mercredi 14 février 2018

Trip to Amsterdam


On January 30, we went to the Venice of the north, Amsterdam renown for being one of the most beautiful and ancient cities of Europe and a longtime trade city.

We arrived at 10 O’clock in the central place where the town hall, a beautiful Golden Age building, stands. Then we walked down a very famous merchant street both picturesque and bustling with activity. Walking across the canals we could imagine Amsterdam back in the 17th century when merchants traded spices from India and other goods.



Next, our teachers gave us a 90 minutes lunch break, so with friends we went to the most healthiest and welcoming restaurants where Amsterdam’s gastronomy is proudly represented, Burger King ! Well I think we can skip this part, since everybody has already triedjunk-food I guess. Then we walked for 20-30 minutes to the Van Gogh Museum and I can say that despite the fact I was terribly sick - and so terribly tired - the Museum was very interesting, we learnt about Van Gogh’s painting methods, we touched some paints and so we could feel the matter and approach the technicity of his works.

Then we had a beautiful Amsterdam’s Boat tour where we could see all the city along the canals and at the same time with some audio files we learned a lot about the history of the city. During the tour you could imagine the city at different times and so picture yourself as a Dutch merchant returning from East Indies trading posts with cargoes of spices, navigating on the Amstel.

And we ended our journey with some short free time during which we got lost in the middle of Amsterdam. Fortunately we reached the station where our teacher was waiting for us and came back safely home.

Hugo
05/02/2018

The renewed French-British Alliance
16/01/2018 by Hugo

Today, the UK Prime Minister, announced that the RAF (Royal Air Force) will help the French army in their fight against the jihadists in Africa, specifically in Sahel. They will send military helicopters to help the French campaign. But this announcement reflects the long-standing alliance between the two countries.

Indeed during the history, England and France were brought to collaborate together to face the inhumanity and various crises. We think obviously of the tragic events recent, the Islamist attacks located in Paris and in London are one more time proofs of the collaboration which these two countries maintain between them. Indeed further to the attacks of Paris in November, 2015, David Cameron, British ex-Prime Minister wished asserted that England is and will be always beside France and the former president Holland did the same further to the attempts of London. Further to these horrible events, both nations took measures against various Islamist terrorist groups. Indeed, by joining the international coalition led by the United States, the United Kingdom and France declared the war to the terrorism international and from now on by announcing the help brought to the French army deployed in Sahel, Great Britain shows its strong will to fight the international terrorism.


British help will just consist in sending helicopters to help French soldiers to move to deepen cross-Channel defense ties. In 2013, British forces already helped the French by transporting armoured vehicles to Mali in a RAF C-17 CARGO when at the time, France started her military campaign to fight Islamist groups affiliated to Al-Qaïda.
Also on November 2, 2010, Nicolas Sarkozy and David Cameron signed a defence co-operation treaty also called “the Lancaster House Treaty” whose purpose was to improve the co-operation between the two countries by sharing material and equipment and provide mutual access to home defense markets.

Some UK strategists see it as a desire to create serious European military influence even outside the EU which is part of Mr. Macron’s Project for Europe. He actually said Europe needs “to establish a common intervention force, a common defense budget and a common doctrine for action”. But with Brexit things are now a bit more complicated.



Une Entente cordiale et militaire

Aujourd'hui, le Premier ministre britannique, a annoncé que la RAF aiderait l'armée française dans sa lutte contre les djihadistes en Afrique, spécialement au Sahel où ils enverront des hélicoptères. Cette coopération militaire est un des avatars d’une alliance très ancienne entre les deux pays.


En effet au cours de l’histoire, l’Angleterre et la France furent amenés à collaborer pour faire face à un ennemi commun, comme récemment lors des attentats islamistes qui ont frappé Paris et Londres.
Après les attentats de Paris en novembre 2015, David Cameron, l’ex-premier ministre britannique avait affirmé que l’Angleterre était et serait toujours aux côtés de la France et l’ex-président Hollande avait fait de même suite aux attentats de Londres.
Les deux nations avaient pris des mesures contre différents groupes terroristes islamistes. En  se joignant à la coalition internationale menée par les Etats-Unis, le Royaume-Uni et la France ont déclaré la guerre au terrorisme international .
En annonçant qu’elle apportait son aide à l’armée française déployée dans le Sahel dans le cadre de l’opération Barkhane, la Grande-Bretagne montre sa forte volonté à combattre le terrorisme international.
L'aide britannique consistera dans l'envoi d'hélicoptères pour aider des soldats français à se déplacer pour approfondir à travers les lignes. En 2013, des forces britanniques ont déjà aidé les français en transportant des véhicules blindés au Mali à l’aide de RAF C-17 CARGO lorsque la France commença sa campagne militaire contre certains groupes Islamistes affiliés à Al-Qaïda.

Rappelons aussi que le 2 novembre 2010, Nicolas Sarkozy et David Cameron ont signé un traité de coopération de défense appelé "le Traité de Maison de Lancaster" dont le but est d'améliorer la coopération entre les deux pays en partageant les technologies et équipements et fournir un accès mutuel aux marchés des défenses nationales.


Quelques stratèges britanniques voient cette alliance comme un désir de créer  une importante influence militaire européenne, à l’intérieur comme à l'extérieur de L’Union Européenne, qui fait partie des Projets de M. Macron pour l'Europe. Il a en réalité que l’Europe a besoin "d’établir une force d'intervention commune, un budget de défense commun et une doctrine d’action commune". Mais avec les événements du Brexit, ces projets risquent d’être plus compliqués à mettre en place.

Hugo

Sources :


Cause for concern

On January 6, 2018, the decision to release John Worboys who was incarcerated to 10 years in 2009, for sexual aggression and theft committed essentially in London's West End.

Ms. Kim Harrison, a lawyer of 11 victims in this case, expresses the concern of her clients, "absolutely terrified" and "betrayed" by the judge's decision to release Worboys. The head of the Parole Board sent a message of confidence about Mr. Worboys' non-repeat.

In order to carry out his crimes, he used his taxi job as a cover and offered glasses of champagnes hiding drugs in order to physically abuse them or steal their belongings, which he constantly denied saying that he had amassed this sum through lottery wins.

John Worboys should be released later this month.

GENCE

Source : http://www.bbc.com/news/uk-england-london-42589654



Libération appréhendée

Le 6 janvier 2018, la décision de relâcher John Worboys a été prise par la commission des libérations conditionnelles. Worboys est un agresseur sexuel et un voleur qui fait l’objet de près de 83 plaintes, il avait été incarcéré pour purger une peine de 10 ans en 2009.

Pour accomplir tous ces crimes, il se servait comme couverture de son travail de taxi où il offrait des verres de champagnes contenant de la drogue afin de profiter physiquement de ses victimes ou de leur dérober leurs biens. Il s’est toujours défendu en niant les vols affirmant qu’il avait amassé cette somme à la loterie.

Mme. Kim Harrison, avocate de 11 victimes dans cette affaire exprime le sentiment logique de ses clientes « absolument terrifiées » et se sentant « trahies » par la décision du juge concernant la remise en liberté de Worboys. Le président de la commission des libérations conditionnelles a quant à lui, exprimé sa confiance sur la non rechute de Mr. Worboys.

John Worboys devrait être relâché dans le courant du mois de janvier.

GENCE

mardi 13 février 2018

Racist remarks aimed at prince Harry's fiancée

Racist remarks aimed at prince Harry’s fiancée




The UK Independence Party is an anti-immigration and Eurosceptic British political party which campaigned for withdrawal from the European Union.

UKIP leader Henry Bolton's ex-girlfriend has been suspended from the party after sending multiple messages to a friend in which she made highly offensive comments about Prince Harry’s fiancée and black people.

The 25-year-old woman claimed that Meghan Markle will taint the Royal Family and pave the way for a black king. Throughout her shocking tirade, the presenter, music journalist, model, actor and Brexiteer as she describes herself on twitter claims that she would never have sex with a "negro", and describes black people as ugly. Bolton has revealed he has ended his romantic relationship with Marney after it was reported she made racist remarks about Meghan Markle because his relationship was obviously quite inconsistent with his function, but indicated that he did not intend to resign, despite several calls to that effect by party leaders. Jo apologized for her “reckless and unnecessary” comments.

Henry Bolton has indicated that racism is condemned by the rules of procedure of the party.




Meghan Markle visée par des messages racistes



UKIP, est un parti politique britannique anti-immigration et eurosceptique, qui a fait campagne pour le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne.

L'ex-petite amie de son dirigeant a été suspendue du parti après la découverte de messages racistes à l'encontre de Meghan Markle, la future épouse du prince Harry et des noirs.

Selon la jeune femme, Meghan Markle pourrait souiller la famille royale et ouvrir la voie à un futur roi noir. Le top model a aussi déclaré ne jamais pouvoir coucher avec un “homme de couleur” et que les noirs étaient trop laids. le chef du parti a indiqué avoir mis un terme à cette relation après l'annonce des message raciste car bien sûr elle était  incompatible avec sa fonction, mais a insisté sur le fait qu’il ne démissionnerait pas même après plusieurs injonctions d membres de son parti.

Jo Marney a présenté ses excuses pour ses paroles « blessantes, imprudentes et inutiles. » Henry Bolton a indiqué que le racisme était puni par le règlement intérieur du parti.




liens:

https://www.theguardian.com/politics/2018/jan/15/ukip-leader-henry-bolton-splits-with-girlfriend-racist-messages-meghan-markle

http://www.20minutes.fr/culture/2202159-20180115-royaume-uni-chef-ukip-rompt-compagne-apres-propos-racistes-meghan-markle

https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/jan/15/ukip-leader-racist-girlfriend

http://www.20minutes.fr/monde/2201779-20180114-grande-bretagne-meghan-markle-victime-insultes-racistes-chef-ukip-sellette



Dust cloud over London

Dust cloud over London



Last Monday, the sky over England appeared to glow orange and yellow because of a strange phenomenon caused by Storm Ophelia.

This fantastic moment led many people to joke that the apocalypse had arrived but actually, the storm was pushing warm air from Africa and Saharan dust northwards.  It didn't just change the color of sky, it hit Ireland and caused three dead and a lot of damage. according to experts the storm charted course to the UK, more precisely to Northern Ireland. The hurricane resulted in the cancellation of many flights in the airports of Ireland and Northern Ireland.



Ciel de poussière au-dessus de Londres



Lundi dernier , le ciel de Londres avait pris une teinte orange en raison d’un phénomène étrange provoqué par la tempête Ophélia, ce qui a suscité des plaisanteries sur l’imminence de la fin du monde.

En vérité ce moment rare a été provoqué par la tempête Ophélia qui a poussé l'air chaud d’Afrique du nord  et sa poussière saharienne vers le nord. Mais ce changement de couleur du ciel n’a pas été la seule conséquence de cet ouragan qui a touché une grande partie de l’Irlande, faisant trois morts et  beaucoup de dégâts. Selon les experts, l'ouragan a continué son chemin vers le Royaume-Uni  plus précisément vers l’Irlande du nord. l'ouragan a provoqué l'annulation de nombreux vols dans les aéroports d’Irlande et d’Irlande du nord



Daniel



sources:

-https://www.standard.co.uk/news/uk/london-sky-cloaked-in-strange-orange-glow-in-storm-ophelia-dust-phenomenon-a3659886.html

-http://www.telegraph.co.uk/news/2017/10/16/hurricane-ophelia-ireland-lockdown-britain-braces-80mph-winds/

UK ready to pay more for Brexit

UK ready to pay more for Brexit




Theresa May’s cabinet is prepared to increase its financial offer to the EU in an attempt to break the deadlock in Brexit talks but will make clear that any figure is contingent on the final deal, including the shape of a future trading arrangement. Brexit supporters in the cabinet have agreed the UK should offer to pay more money to the EU as it leaves.

But no formal offer will be made until the EU agrees to begin talking about a new trade deal with the UK. No new figure has been given - but it is thought it could be up to £40bn, which would be double what the UK's offers so far add up to. The UK and the EU have yet to agree on the so-called "divorce bill" with the UK due to leave the EU in March 2019. Some Conservative MPs have reacted angrily to the possibility of the UK agreeing to pay more - yesterday one, Nigel Evans, said it would be like a "ransom payment" to the EU while another.

But despite this, BBC assistant political editor Norman Smith said leading Brexiteers in Theresa May's cabinet, like Boris Johnson and Michael Gove, had agreed to support her in paying a "much larger sum.”





La Grande Bretagne prête à améliorer son offre


Les partisans du Brexit au sein du cabinet ont convenu que le Royaume-Uni devrait offrir de verser plus d'argent à l'UE au moment de son départ.

Le gouvernement britannique est donc prêt à améliorer son offre pour régler la facture du Brexit en échange de garanties de la part de Bruxelles sur un futur accord commercial entre le Royaume-Uni et l'UE, ont indiqué mardi des sources concordantes.

La décision a été prise à l'issue d'un "conseil de guerre" sur le Brexit qui a réuni lundi la Première ministre Theresa May et plusieurs de ses ministres, dont les Brexiters Boris Johnson (Affaires étrangères) et David Davis.

Mais aucune offre formelle ne sera faite avant que l'UE accepte de commencer à parler d'un nouvel accord commercial avec le Royaume-Uni.

Aucun nouveau chiffre n'a été donné - mais on pense qu'il pourrait atteindre 40 milliards de livres sterling, ce qui serait le double de ce que proposait le Royaume-Uni jusqu'à présent.

Le Royaume-Uni et l'UE doivent encore se mettre d'accord sur le "projet de divorce" avec le Royaume-Uni, qui doit quitter l'UE en mars 2019.

Certains députés conservateurs ont réagi avec colère à la possibilité que le Royaume-Uni accepte de payer davantage. Hier, Nigel Evans a déclaré que ce serait comme le "paiement d’une rançon" à l'UE.

Mais malgré cela, le rédacteur en chef adjoint de la BBC, Norman Smith, a déclaré que les principaux partisans du Brexit au sein du cabinet de Theresa May avaient accepté l’idée de verser une "somme beaucoup plus importante », ce qu'il avait refusé de faire jusqu'à présent.

Et aucun chiffre définitif ne sera accepté tant qu'un accord commercial n'aura pas été conclu, a-t-il ajouté.




Daniel



sources:



http://www.bbc.com/news/uk-politics-42060183



https://www.theguardian.com/politics/2017/nov/20/theresa-mays-cabinet-agrees-to-pay-more-to-break-brexit-deadlock

http://www.lefigaro.fr/flash-eco/2017/11/21/97002-20171121FILWWW00075-facture-du-brexit-londres-pret-a-ameliorer-son-offre.php

UK falls to eighth place in Good Country Index

UK falls to eighth place in Good Country Index

Since 2015, UK has derank from 2 places in the Good Country Index and is now at the eighth place on 163 countries.
The Good Country Index is a composite statistic of 35 data points which are mostly generated by the United Nations. These data points are combined into a common measure which gives an overall ranking and a ranking in seven categories, Science and Technology, Culture, International Peace and Security, World Order, Planet and Climate, Prosperity and Equality, Health and Well-being.
On the leaderboard, we can see the Netherlands at the first place and the Switzerland and Danemarks right after.
The UK are now below the Ireland who’s a the seventh position and just forward the Austria.
Only three years ago the UK held fourth place in the index, and was ranked top for its global contribution to science and technology.
At the last places we can see the Irak, the Libya and the Afghanistan.


Le Royaume-Uni à la 8e place du Good Country Index

Depuis 2015, le Royaume-Uni a perdu 2 places dans le Good Country Index et est maintenant à la 8ème place sur 163 pays.
L'Index est une statistique composée de 35 points de données qui sont principalement générés par les Nations Unies. Ces points de données sont regroupés en une mesure commune qui donne un classement global et un classement dans sept catégories comme la Science et la Technologie, la Culture, la Paix et la Sécurité Internationale, l'Ordre Mondial, la Planète et le Climat, la Prospérité et l'Égalité, la Santé et le Bonheur.
Dans les premières places, on retrouve les Pays-Bas à la première place suivis de la Suisse et du Danemark.
Le Royaume-Uni se classe derrière l’Irlande et devant l’Autriche.
Seulement 3 ans plus tôt, le Royaume-Uni se classait à la 4ème place du classement pour sa contribution globale à la science et à la technologie.
Dans les dernières places, on retrouve l’Irak, la Libye et l’Afghanistan.


Valentin.





  

Social medias accused of letting hate speeches on their sites

Social medias accused of letting hate speeches on their sites


Yvette Cooper MP, the chair of the Home Affairs select committee, has accused socials medias like YouTube, Twitter or Facebook to let people write hate speech on their sites.
Ms Copper has reported extremist, racist and violent messages but apparently, all of these sites have done nothing to delete them. These social medias aren’t moderating their sites.
The companies are now facing a huge pressure, they also got accused of letting fake news spread on their sites in particular with the use of their networks during the U.S presidential election and the UK’s 2016 vote on European Union membership.
Sinead McSweeney, Twitter’s vice president said that she would get back to the committee with an explanation of why these hate speeches haven’t been removed.
The U.K. is considering bringing in regulations that would require social media companies to remove extremist content within two hours or face substantial fines.



Les réseaux sociaux accusés de laxisme concernant les messages de haine


Yvette Cooper, députée et présidente du Home Affairs select committee, a accusé les réseaux sociaux tels que YouTube, Twitter ou Facebook de faire preuve de laxisme concernant les messages de haine postés sur leurs sites.
Mme Cooper a signalé des messages extrémistes, racistes et violents qui apparemment, n’ont pas été supprimé par les sites en question. Ces réseaux sociaux ont donc un problème de modération.
Ces entreprises font maintenant face à une grande pression. Elles sont aussi accusées de laisser de fausses informations circulées sur leurs sites notamment durant les élections présidentielles aux Etats-Unis et le vote de 2016 sur l’appartenance du Royaume-Uni à l’Union Européenne.
Sinead McSweeney, vice-président de Twitter a déclaré qu’il reviendrait sur cette affaire devant le comité avec une explication à donner sur cette affaire.
Le Royaume-Uni réfléchit désormais à réguler le contenu des réseaux sociaux concernant les messages de haine.
Valentin



MICHAEL FALLON’S RESIGNATION

MICHAEL FALLON’S RESIGNATION


The 1st November 2017, Michael Fallon, the Britain’s defense secretary has resigned from the government.
After getting accused of sexual harassment against a journalist, Julia Hartley-Brewer, at a restaurant in 2002, Michael Fallon send a letter to claim what he did and leaved the government.
Mr. Fallon’s departure from his ministerial post was announced by the office of Prime Minister Theresa May, who released a formal letter of resignation on Wednesday night.
Gavin Williamson, the Chief whip, was promoted and replaced Mr. Fallon as Britain defense secretary.
Right after, a lot of politicians and some ministers has been accused of sexual harassment, there is now investigations about all of these scandals.
The United-Kingdom is now full of sexual scandals who are the suits of Harvey Weinstein’s case who bring the liberation of speaking for the woman victims of sexual harassment.



DEMISSION DE MICHAEL FALLON

Le premier novembre 2017, Michael Fallon, le ministre de la Défense britannique a démissionné de son poste.
Après avoir été accusé d’harcèlement sexuel envers une journaliste, Julia Hartley-Brewer, dans un restaurant en 2002, Michael Fallon a envoyé une lettre de démission afin d’avouer ses actes.
Le départ de Mr. Fallon de son poste de ministre a été annoncé par le bureau du Premier ministre Theresa May qui a révélé la lettre de démission de l’ancien ministre de la Défense.
Gavin Williamson, chef de la majorité parlementaire, a été promu au poste de ministre de la Défense afin de remplacer Mr. Fallon.
Après cette affaire, de nombreux hommes politiques et certains ministres ont été, à leur tour, accusés d’harcèlement sexuel, il y a maintenant des enquêtes concernant ces affaires.
Le Royaume-Uni est maintenant victime de nombreux scandales suite à l’affaire Harvey Weinstein qui a libéré la parole des femmes victimes d’agressions sexuelles.

Valentin
Sources :


Membres