vendredi 24 janvier 2020

After Brexit... Megxit !

After Brexit… Megxit!
Last Wednesday, the Duke and Duchess of Sussex have shocked the UK and the world with an announcement which will become the most important news of the century for Great Britain – maybe even more important than Brexit. 
Prince Harry and his wife Meghan decided to step back from “senior” royal duties.
Perhaps, you don’t understand their decision, you may wonder: “How will they live a normal life now? Why did they want to get away from the royal family?”.
All the answers you are looking for are listed below.
Royal sources explained that this decision stems from their tour in South Africa. Harry didn’t want to do another tour with the press, after seeing his wife struggling against the media.
Let’s travel back to 1997. At this moment, Prince Harry is twelve years old and his parents are divorced: while his father Charles is honing his skills of future king, his mother Lady Diana is harassed by the media. This bullying, added to other factors indirectly killed her. Losing his mother at an early age really traumatized the young boy.
Back to 2020, Harry and Meghan have an eight-month-old boy, Archie andBritish tabloids can’t take their eyes off the three of them. 
If the Duke took the decision to get a little away from the crown, it is because he truly cares for the safety of his wife and his son.
Meghan also admitted that a royal life was really “hard”. She is American. So, her lifestyle, even if she was already famous, was easier before they got married, without the strict rules and restrictions of the royal etiquette. 
The couple also want to be financially autonomous, trying to earn a professional income. It is thought they will make money by striking deals under the Royal Sussex brand.
After an intense family council with Queen Elizabeth II and the rest of the Royal family, they finally came to a balanced agreement: 
Harry would be able to keep his title of Prince and remain sixth in line of the throne. 
The Duke and Duchess explained that during a transition period they would split their time between their official residence in the UK and North America (most likely Canada). Would it be a half-time job?

Marianne
Tuesday 14 January 2020



Après le Brexit… le Megxit !

Mercredi dernier, le Duc et la Duchesse de Sussex ont choqué le Royaume -Uni et le monde entier avec une annonce qui deviendra la nouvelle la plus importante du siècle pour la Grande-Bretagne, peut-être même plus que le Brexit.
Le Prince Harry et sa femme Meghan ont décidé de renoncer à leurs fonctions royales supérieures.
Peut-être ne comprenez-vous pas leur décision. Peut-être vous demandez-vous « Comment vont-ils vivre une vie normale maintenant ? Pourquoi ont-ils voulu s’éloigner de la famille royale ? »
Voici toutes les réponses à vos interrogations.
Des sources royales ont expliqué que cela venait de leur visite officielle en Afrique du Sud. Harry n’accepte plus de voyager constamment en compagnie des media depuis qu’il a vu son épouse se débattre contre la presse.
Faisons un bond dans le temps pour revenir en 1997. À ce moment-là, le Prince Harry n’avait que douze ans et vivait le divorce de ses parents : alors que son père Charles exerçait ses fonctions de futur roi d’Angleterre, sa mère Lady Diana était harcelée par la presse. Ce harcèlement, additionné à d’autres circonstances, l’a indirectement tuée. Perdre sa mère très tôt a fortement traumatisé le jeune garçon.
Revenons en 2020, Harry et Meghan ont un fils de huit mois, Archie. Les tabloïds britanniques ne peuvent pas s’empêcher de scruter leurs moindres faits et gestes.
Si le Duc a pris la décision de s’éloigner un peu de la couronne, c’est parce qu’il tient à la sécurité de sa femme et son jeune garçon.
Meghan a avoué que la vie en tant que personnalité royale était vraiment dure. N’oublions pas aussi qu’elle est américaine. Ainsi, son quotidien, même si elle était déjà connue auparavant, était plus simple avant son mariage, sans ces règles strictes et ces restrictions imposées par l’étiquette royale.
Le couple voulait également être financièrement autonome, en essayant d’avoir une activité professionnelle qui les rémunère. On pense qu’ils gagneront leur vie en passant des accords sous la marque « Royal Sussex ».
Après une intense discussion « de famille » en compagnie de la Reine Elizabeth II et toute la famille royale, ils ont trouvé un arrangement : Harry pourrait garder son titre de Prince et rester sixième sur la liste des héritiers au trône.
Le Duc et la Duchesse de Sussex ont expliqué qu’une « période de transition » s’effectuera durant laquelle ils alterneront entre leur résidence officielle en Angleterre et l’Amérique du Nord (le Canada sans doute). Un travail de Prince à mi-temps ?

Marianne
Mardi 14 Janvier 2020

Sources :

lundi 13 janvier 2020

Why British poppie keep popping up

If you have ever been in England in November, you may have noticed people selling those red
flowers everywhere you went. Paper poppies, metal poppy pins, accessories and jewellery: they
became an important symbol for all Englishmen.
Why is this little accessory so important? Why do they wear it in November? When was this
symbol created? How to buy it? How to wear it? Why should you absolutely get one?
All the answers below.

The Poppy is connected to World War One. This flower symbolizes those who fought and died for
the glory of England. At the end of World War One, some of these red flowers started growing on
the battlefields: this is why it became a symbol.
Nowadays, it is meant not just to remember 1918 veterans, but also all the contributions of
families and of the emergency services, those who have been killed by terrorism and everyone
who gives their lives around the world.
Wearing a poppy became important in 1921. At the beginning, they were made of silk and sold by
the Royal British Legion so every Englishman could buy one. The money collected was used to
help war veterans rebuild their lives.
Today, most poppies are made of paper but metal pins or jewellery can also be found. The
money is now used to help all Royal British Legion actions and British soldiers.

Every year, English people commemorate the end of World War One by observing a two minutes’
silence at 11:00am on November 11 (“at the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh
month”).
However, the official celebration takes place on the closest Sunday to 11 November, a day
called Remembrance Sunday (or Poppy Day). This year it was on November 10. Then, a lot of
paper poppy sellers are around and most people and taxi cabs wear a red flower.
You can buy a poppy almost everywhere: at a hotel lounge, at the cashier desk of department
stores, at the front desk of museums and any public places. Paper poppies and pins are stored in
very visible red boxes. Next to it, there is a moneybox where you donate the amount you wish.


Most people wear their poppy on their left lapel, clipping them to their coats or jackets. The left
side is chosen to put the flower nearer to their hearts. But even if it is traditional, there is actually
not one way to wear it: pin it wherever you want!
This year, Queen Elizabeth II wore five poppies. Some analysts think that it was to represent
each service of the World Wars: the Army, the Royal Air Force, the Navy, the Civil Defence and
women. She did not confirm it, but it could have been a very strong message.


Wearing a poppy on Remembrance Day symbolises your respect. It means that you pay tribute to
past and present soldiers and their families.
Buying one of them really helps the Royal British Legion. So, next time you go to Great Britain,
don’t forget to buy yours!


Marianne
Sunday 17 November 2019



Tout ce qu’il faut savoir sur les Coquelicots

Si vous êtes déjà allé en Angleterre en Novembre, vous avez surement dû remarquer ses fleurs
rouges en vente partout où vous alliez. Coquelicots en papier, pins en métal, accessoires et
bijoux : ils sont devenus un symbole important pour tout Britannique.
Pourquoi cet accessoire est-il si important ? Pourquoi est-il porté en Novembre ? A quand
remonte la création de ce symbole ? Comment l’acheter ? Comment le porter ? Pourquoi devriez-
vous absolument vous en procurer un ?
Toutes les réponses sont écrites dans l’article qui suit.
Le Poppy (« coquelicot » en anglais) est lié à la Première Guerre Mondiale. C’est la fleur du
souvenir, elle met à l’honneur ceux qui se sont engagés et sont morts pour la gloire de
l’Angleterre. A la fin de la guerre, de nombreux coquelicots ont poussé sur les champs de
bataille : c’est pourquoi ils sont devenus symboliques.
De nos jours, on ne les arbore pas seulement en mémoire de anciens combattants de 1918, mais
également pour honorer la contribution des familles et des services d’urgence, les victimes du
terrorisme et tous ceux qui continuent à se sacrifier à travers le monde.

Porter le coquelicot est devenu important en 1921. A l’origine, ils étaient en soie et vendus par la
Légion Royale Britannique pour que chaque Anglais puisse en acheter un. L’argent gagné était
utilisé pour aider les anciens combattants à reconstruire leur vie.
Aujourd’hui, la plupart des poppies sont faits en papier, même si l’on peut aussi les trouver sous
forme de pins ou de bijoux. L’argent récolté sert maintenant à financer les actions de la Légion
Britannique et à aider chaque soldat engagé dans l’armée.

Chaque année, les Anglais commémorent la fin de la guerre en observant deux minutes de
silence le 11 novembre à onze heures (« à la onzième heure du onzième jour du onzième
mois »).
Cependant, la célébration officielle a lieu le dimanche le plus proche du 11 novembre qui est appelé Remembrance Sunday (« Le dimanche du souvenir ») ou Poppy Day (« la journée du coquelicot ») – cette année, ce jour tombait le 10 novembre. A cette époque de l’année, on peut
voir beaucoup de vendeurs de coquelicots en papier et la plupart des personnes et des taxis
arborent la fleur rouge.
On peut acheter un Poppy presque partout : à la réception d’un hôtel, à la caisse des grands
magasins, au guichet des musées et dans tous les lieux publics. Les coquelicots en papier et les
pins sont installés et distribués dans des boites rouges très visibles. Juste à côté, une tirelire
permet de recevoir l’argent que vous souhaitez donner.
La plupart des gens portent leur poppy à la boutonnière gauche de leur veste. Le côté gauche est
choisi pour signifier qu’on place la fleur au plus près de son cœur. Mais même s’il s’agit d’une
tradition, il n’y a en réalité aucune manière imposée de le mettre : vous pouvez le porter où vous
le souhaitez !

Cette année, la Reine Elizabeth II portait cinq coquelicots. Beaucoup pensent que cela avait pour
but de représenter chacun des corps qui ont servis durant les Guerres Mondiales : l’armée de
terre, la marine, les forces aériennes, la défense civile et les femmes. Elle ne s’est pas exprimée
sur le sujet, mais il pourrait s’agir d’un message fort.
Porter un poppy à l’anniversaire de l’Armistice symbolise votre respect. Cela signifie que vous
pensez encore et toujours aux soldats vétérans ou actuels ainsi qu’à leur famille.
Acheter la fleur rouge aide vraiment la Légion Royale Britannique. Donc, la prochaine fois que
vous posez le pied en Grande Bretagne, n’oubliez pas d’acheter le vôtre !

Marianne
Dimanche 17 Novembre 2019


Sources  :
https://www.bbc.co.uk/newsround/15492228
https://inews.co.uk/news/uk/poppy-appeal-2019-when-poppies-remembrance-day-royal-british-legion-side-when-stop-820066
https://metro.co.uk/2019/11/10/queen-wear-five-poppies-11073771/
https://www.mirror.co.uk/news/uk-news/correct-way-wear-poppy-remembrance-20826512
https://en.wikipedia.org/wiki/Remembrance_Day

mardi 17 décembre 2019

POPULAR LAWYER STABBED
At the age of 17 Ewan Ireland stabbed to death the popular lawyer Peter Duncan – aged 56 - with a screwdriver at the entrance to Newcastle's Eldon Square shopping center on 14 August.

The lawyer was crossing the shopping center to get home and accidently Ewan and he brushed past each other, at this moment the teenager pulled out his weapon and stabbed once Duncan in his heart.

Ireland admitted his murder during a previous hearing. The sentence pronounced on Tuesday at Newcastle Crown Court condemned the young man at minimum 15 years of jail.

 M. Duncan managed to walk a few meters before falling down close to Gregg’s outlet.

Duncan’s family also added: “Peter was a kind and caring man who was always first to help others".

 Police said the attack was unprovoked and described it as a "chance encounter". After Ireland pleaded guilty, it emerged that he was a serial offender who continued to commit violent crimes despite being on bail.



UN AVOCAT POPULAIRE POIGNARDE

A l’âge de 17 ans, Ewan Ireland a blessé à mort à l’aide d’un tournevis un célèbre avocat, Peter Duncan – âgé de 56 ans - à l’entrée du centre commercial Newcastle's Eldon le 14 août .

L’avocat traversait le centre commercial pour rentrer chez lui en bousculant accidentellement le jeune homme. A ce moment Ewan a sorti son arme et frappé une seule fois Duncan au niveau du cœur.

Ireland a reconnu son meurtre pendant une audience. La sentence a été prononcée mardi à la cour de la Couronne de Newcastle et le jeune homme a été condamné à une peine minimum de 15 ans de prison.

M. Duncan a réussi à se trainer quelques mètres avant de s’écrouler au sol devant " Greggs outlet ".

La famille de Duncan a déclaré : ‘’ Peter était un homme gentil et attentionné qui était toujours le premier à aider les autres’’.

La police a ajouté que l’accident était imprévu et le décrit comme ‘’une rencontre fortuite’’. Ireland s’est révélé être un délinquant en série, continuant à commettre des crimes violentes après sa libération sous caution.



Raluca


mardi 26 novembre 2019

Corbyn said no apologies


The leader of the Labour Party declined to apologise to the British Jewish community
For more than three years now, the Labour Party has been accused of antisemitism. During a BBC interview, Andrew Neil asked Jeremy Corbyn four times if he wanted to apologise. The Labour leader declined. He answered “I don’t want anyone to be feeling insecure in our society and our government will protect every community against the abuse they receive.”
He said “What I'll say is that I am determined that our society is safe for people of all faiths.”
Finally, Mr. Corbyn declared that racism is a total “poison” and said “I want to work with every community, to make sure it's eliminated. That is what my whole life has been about".
prominent orthodox rabbi, Rabbi Mirvis, defined Mr Corbyn’s words like that the Labour investigated every single case of alleged antisemitism as a “mendacions fiction".
Corbyn replied that he was wrong because he should bring evidences to show that this is mendacious.
He repeated that he developed a stronger way to deal with allegations and sanctioned and fired members of his party who were accused to have made antisemitic remarks.
Despite that, on BBC Wales, in an election TV debate Ms. Griffith, a senior member of Mr Corbyn's team declared that the antisemitism claims of some of the party were a shame for them and that they needed absolutely to put it right".
She also said “We have not been as effective as we should have been in dealing with this problem.”

Corbyn a dit « pas d’excuses »
Le leader du parti travailliste a refusé de s'excuser auprès de la communauté juive britannique
Depuis plus de trois ans maintenant, le parti travailliste est accusé d’antisémitisme.
Durant une interview pour la BBC, Andrew Neil a demandé à Jeremy Corbyn quatre fois s’il voulait s'excuser. Le leader des travaillistes a décidé de ne pas s'excuser. Il a répondu : « Je veux que personne ne se sente en insécurité dans notre société, et notre gouvernement va protéger chaque communauté contres les abus qu'elle subit.
Il a dit : « je veux dire ceci : je suis déterminé à ce que notre société soit sûre pour les personnes de toutes confessions.
Finalement, Mr. Corbyn a déclaré que le racisme était un « poison absolu » et a ajouté : « Je veux travailler avec toutes les communautés, pour être sûr qu’il soit éliminé. C'est sur ça que toute ma vie a été fondée ».
Un grand rabbin orthodoxe, Rabbi Mirvis, réagissant aux propos de Mr Corbyn qui avait dit que son parti aurait enquêté sur chaque cas de prétendu antisémitisme les a qualifiés de « fiction mensongère ».
Corbyn a répondu qu'il avait tort car il devrait apporter des preuves.
Il a répété qu'il avait développé un meilleur moyen de régler ce genre d’accusations en sanctionnant et en excluant des membres de son parti accusés d'avoir fait des remarques antisémites.
Malgré cela, sur BBC Wales, dans un débat télévisé sur les élections, Ms Griffith, un membre important de l’équipe de Corbyn a déclaré que les propos antisémites de la part de certains membres du parti étaient une honte pour eux et qu’ils devaient absolument remettre ça en ordre ».
Elle a ajouté : « Nous n'avons pas été aussi efficaces que ce que nous aurions du l’être pour régler ce problème.

Raphaël

mardi 5 novembre 2019

Mothercare risks deleting 2500 jobs


The British childcare store chain Mothercare and its 79 stores have not been able to make enough profit. The company has a big problem and failed to find a buyer.
It said the stores will operate normally for the moment.
According to analysts, Mothercare took time to adapt to the competition and the transition to online sales.
The company announced that they will call in administrators to the firm's business, at the risk of cutting 2500 Jobs.
Mothercare has already gone through a rescue deal, known as a company voluntary arrangement (CVA). It's an insolvency process that help a business to find a deal with its bank to pay off part or all of its debts. The process forced the company to close 55 stores.

Mothercare risque de supprimer 2500 emplois
La chaîne de magasin britannique de puériculture Mothercare et ses 79 magasins sont menacés de faillite. La compagnie n'a pas pour le moment pas réussi à trouver un repreneur.
Les magasins restent ouverts normalement jusqu’à nouvel ordre.
Selon des observateurs, Mothercare a mis du temps à s'adapter à la concurrence et à la transition à la vente en ligne.
La compagnie a annoncé qu'elle ferait appel à des administrateurs de tutelle et risque de devoir supprimer 2500 emplois.
Mothercare est déjà passé par un plan de sauvetage, baptisé « accord volontaire d’entreprise » ( CVA ). C'est un processus d’insolvabilité qui aide une entreprise à trouver un arrangement avec sa banque pour payer une partie ou la totalité de ses dettes. Le processus avait obligé la compagnie à fermer 55 magasins.
Raphaël

mardi 8 octobre 2019

                                                   Thomas Cook to refund 60,000 claims

                          
           60,000 customers who had booked holidays with Thomas Cook company submitted a refund after getting multiples claims.
       The company said that the website had no problems but the customers complained that they couldn’t submit the claim and they kept receiving error messages
        The CAA blamed "unprecedented demand" and urged users to try later. In total, the aviation regulator has to refund some 360,000 customers.
         The claimants had to wait 60 days to get their money back, the Civil Aviation Authority (CAA) said in a tweet     "We would like to thank Thomas Cook customers for their patience during the peak claims period earlier today."

       Several people told the BBC that they tried to complain but their requests were left without follow-up or that they didn’t had any responses like Sue Nicolson who said she had tried to submit her claim a dozen times.  "The 60-day timescale for refunds only starts once they have received the claim, so how much longer are we going to have to wait for the thousands of pounds we are owed for a holiday we were supposed to depart for this Friday?" she said.
      The CAA said people who had paid by direct debit would get their money back by October 14.
    Anyone who bought a package holiday with Thomas Cook will be covered by the Air Travel Organiser's Licence scheme (Atol). Customers would have received an Atol certificate when they booked. This means the cost of any holiday booked with the collapsed firm will be refunded.
The CAA put in place a web site for refunding costumers
    The few remaining passengers who did not return on a CAA-organised flight will have to make their own plans, even though they are covered by ATOL 
     CAA chair Dame Deirdre Hutton said she was "deeply relieved" that "Operation Matterhorn", the two-week operation to return 150,000 passengers to the UK after the package tour company that bankrupted last month, was over.
   Staff members work 24 hours a day to help and have been left unpaid since September and have to apply for their salary.
         About 9,000 staff in the UK were left jobless when the business failed to secure a last-ditch rescue deal.            
  The travel firm collapsed in the early hours of 23 September, after failing to obtain rescue funds from its banks. 
            An inquiry has been launched by the Business, Energy and Industrial Strategy Committee, with MPs focusing on the directors' stewardship of the company


                                        THOMAS COOK va rembourser 60.000 clients

                        La compagnie Thomas Cook a dû rembourser 60.000 personnes suite à de nombreuses réclamations faites sur le site internet de la compagnie qui affichait des messages d’erreur lors d’une réclamation. Après 60 jour avec l’aide de ATOL (Air Travel Organiser's Licence) le CAA (Civil Aviation Authoritya créé un site pour rembourser les clients mais beaucoup d’entre eux avancent que le site ne marche pas et qu’ils ne parviennent pas à aller au bout des démarches.
                          Les employés travaillent 24h sur 24 pour aider les clients mais ils ne sont plus payés depuis septembre. A peu près 9.000 salariés ont perdu leur emploi par la suite de la faillite de la compagnie le 23 septembre suite à des dettes trop importantes.

Raluca

mercredi 2 octobre 2019

Rivals " throwing mud " to stop Brexit


Rivals attempting to throw mud to stop Brexit Process, Davies claims

The leader of the Welsh Conservative Party group in the national assembly for Wales, Paul Davies, said that it was clear that people in Wales wanted Brexit completed.

  During the Tory conference in Manchester, he supported the prime minister Boris Johnson when he called to get Brexit done.
 
Before the conference he said “We must get Brexit done so that we can focus on the issues that actually matter to people.”

  The United Kingdom is supposed to leave the European Union on 31 October 2019.
 
 Paul Davies said “As a party, we have made it absolutely clear that we want to respect the outcome of the referendum result and that's why the prime minister has made it clear that we will be leaving the European Union on October 31.”

   "The political parties are trying to throw mud at us at every opportunity to frustrate the process of Brexit, but the people of Wales have made the decision to leave the European Union and we must now get on and do that." 

  Mr. Johnson said that he would prefer an arrangement however would be set up to leave without one.

  Nevertheless, a law was voted earlier in September aimed at blocking a no-deal exit.
 
 It implies Mr. Johnson and his minority government will have until October 19 to either pass an arrangement in Parliament or get MPs to endorse a no-accord Brexit.

Torys : supporters of a conservative British political philosophy.

Dimanche 29 Septembre

Pour Davies, l’opposition a lancé une campagne de calomnies pour arrêter le Brexit

Le leader du Parti conservateur gallois à l’Assemblée nationale du Pays de Galles, Paul Davies, a dit qu'il était clair que les habitants du Pays de Galles voulaient que le Brexit s’accomplisse.

Durant la conférence des Tories à Manchester, il a soutenu le premier ministre et a appelé à conclure le Brexit.
 
 Avant la conférence il a déclaré « Nous devons conclure le Brexit pour que nous puissions nous concentrer sur les problèmes qui importent vraiment au gens ».
 
 Le Royaume Uni est supposé quitter l’Union Européenne le 31 octobre 2019.

  Paul Davies a également déclaré « En tant que parti nous avons été clair sur le fait que nous voulions respecter les résultats du référendum et c'est pour cela que le premier ministre a été clair en affirmant que nous allons quitter l’Union Européenne le 31 octobre.
 
« Les partis politiques essayent de nous calomnier constamment afin de stopper le processus du Brexit, mais les habitants du pays de Galles ont pris la décision de quitter l’Union Européenne et nous devons mener le processus à son terme. »
 
 Mr. Johnson a dit qu'il préférerait un arrangement pourtant il serait prêt à partir de l'UE sans.
 
 Néanmoins, une loi a été votée plus tôt en septembre visant à bloquer une sortie sans accord.

  Cela signifie que Mr. Johnson et son gouvernement minoritaire auront jusqu'au 19 octobre pour soit obtenir l’accord du parlement ou les députés seront obligés d’approuver un Brexit sans accord.

Tories : partisans d'une philosophie politique conservatrice britannique.

Raphaël

https://www.bbc.com/news/uk-wales-politics-49864921?intlink_from_url=https://www.bbc.com/news/uk&link_location=live-reporting-story

Membres